# translation of tdeio_floppy.po to # translation of tdeio_floppy.po to Türkçe # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2004. # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:26+0000\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n" "Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "%1 sürücüsüne bağlantı kurulamıyor.\n" "Sürücü halen meşgul.\n" "Kullanılabilir hale gelene kadar bekleyip tekrar deneyin." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "%1 dosyasına yazılamadı.\n" "%2 sürücüsündeki disk dolu olabilir." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "%1 sürücüsüne erişim sağlanamadı.\n" "%2 sürücüsünde bir disk olmayabilir." #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "%1 sürücüsüne erişim sağlanamadı.\n" "%2 sürücüsünde disket yok, ya da bu sürücüye erişim için yeterli erişim " "yetkileriniz bulunmuyor." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "%1 adresine erişilemedi.\n" "%2 sürücüsü desteklenmiyor." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "%1 adresine erişilemedi.\n" "%2 sürücüsündeki disketin DOS biçimli olduğuna ve /dev/fd0 aygıtına \n" "erişim izinlerinin düzgün (örnek: rwxrwxrwx) ayarlandığına emin olun." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "%1 adresine erişilemedi.\n" "%2 sürücüsündeki disket DOS biçimli olmayabilir." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Erişim engellendi.\n" "%1 adresine yazılamadı.\n" "%2 sürücüsündeki disk yazma korumalı." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "%1 sürücüsünün açılış sektörü okunamadı.\n" "%2 sürücüsünde disket olmayabilir." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "\"%1\" programı çalıştırılamadı.\n" "Sisteminizde mtools paketinin yüklü olduğunu kontrol edin."