# translation of atlantik.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ömer Fadıl USTA ,2002. # Görkem Çetin , 2003, 2004. # YILDIZ KARDEŞLER , 2004. # Ömer Fadıl USTA , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atlantik\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 05:01+0300\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "%1 adresine %2 limanından bağlantı kuruluyor..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 msgid "Server host name lookup finished..." msgstr "Sunucu makine adı bakılması sona erdi..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 msgid "Connected to %1:%2." msgstr "%1:%2 adresine bağlantı kuruldu." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 #, c-format msgid "Connection failed! Error code: %1" msgstr "Bağlantı kurulamadı! Hata kodu: %1" #: client/configdlg.cpp:43 msgid "Configure Atlantik" msgstr "Atlantik'i Yapılandır" #: client/configdlg.cpp:46 msgid "General" msgstr "Genel" #: client/configdlg.cpp:47 msgid "Personalization" msgstr "Kişiselleştirme" #: client/configdlg.cpp:48 msgid "Board" msgstr "Tahta" #: client/configdlg.cpp:49 msgid "Meta Server" msgstr "Meta Sunucu" #: client/configdlg.cpp:119 msgid "Player name:" msgstr "Oyuncu adı:" #: client/configdlg.cpp:125 #, fuzzy msgid "Player image:" msgstr "Oyuncu adı:" #: client/configdlg.cpp:190 msgid "Request list of Internet servers on start-up" msgstr "Başlangıçtaki internet sunucusu istek listesi" #: client/configdlg.cpp:194 msgid "" "If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" "request a list of Internet servers.\n" msgstr "" "Seçilirse, Atlantik başlık sunucusuna başlangıçta bağlanıp\n" "internet sunucularının listesini ister.\n" #: client/configdlg.cpp:198 msgid "Hide development servers" msgstr "Tasarım sunucularını gizle" #: client/configdlg.cpp:202 msgid "" "Some of the Internet servers might be running development\n" "versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" "display these servers.\n" msgstr "" "Bazı internet sunucuları, sunucu yazılımının tasarım sürümünü\n" "kullanıyor olabilir. Seçilirse Atlantik bu sunucuları göstermez\n" #: client/configdlg.cpp:233 msgid "Show timestamps in chat messages" msgstr "Sohbet mesajlarında zaman etiketlerini kullan" #: client/configdlg.cpp:237 msgid "" "If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" "messages.\n" msgstr "" "Eğer seçilecek olursa , Atlantik mesajların önüne tarih etiketleri ekler.\n" #: client/configdlg.cpp:261 msgid "Game Status Feedback" msgstr "Oyun durumu geribeslemesi" #: client/configdlg.cpp:264 msgid "Display title deed card on unowned properties" msgstr "Sahibi olmayan mallarda tapu senedini göster" #: client/configdlg.cpp:266 msgid "" "If checked, unowned properties on the board display an estate\n" "card to indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "Seçili ise, sahibi olmayan malların satılık olduğunu göstermek\n" "için tahtada bir mülk kartı göster.\n" #: client/configdlg.cpp:270 msgid "Highlight unowned properties" msgstr "Sahibi olmayan malları aydınlat" #: client/configdlg.cpp:272 msgid "" "If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" "indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "Sahibi olmayan mallar aydınlık görünür.\n" #: client/configdlg.cpp:276 msgid "Darken mortgaged properties" msgstr "İpoteklenmiş malları karart" #: client/configdlg.cpp:278 msgid "" "If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" "darker than of the default color.\n" msgstr "" "Seçili ise, tahtadaki ipotekli malların rengi öntanımlı renkten\n" "daha koyu renklendirilecektir.\n" #: client/configdlg.cpp:282 msgid "Animate token movement" msgstr "İşaret hareketini canlandır" #: client/configdlg.cpp:284 msgid "" "If checked, tokens will move across the board\n" "instead of jumping directly to their new location.\n" msgstr "" "Seçili ise, işaretler doğrudan kendi yeni yerlerine\n" "zıplamak yerine tahtada hareket edecektir.\n" #: client/configdlg.cpp:288 msgid "Quartz effects" msgstr "Kuartz efektleri" #: client/configdlg.cpp:290 msgid "" "If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " "Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" msgstr "" "Seçili ise, sokak mülklerinin tahtadaki renkli başlıkları Kuartz Kwin " "stilinebenzer Kuartz efektine sahip olacaktır.\n" #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" msgstr "Özel monopd Sunucusuna Gir" #: client/selectserver_widget.cpp:42 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Makineadı:" #: client/selectserver_widget.cpp:47 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: client/selectserver_widget.cpp:56 msgid "Select monopd Server" msgstr "Bir monopd Sunucusu Seçin" #: client/selectserver_widget.cpp:62 msgid "Host" msgstr "Host" #: client/selectserver_widget.cpp:63 msgid "Latency" msgstr "Uyuşukluk" #: client/selectserver_widget.cpp:64 msgid "Version" msgstr "Sürüm " #: client/selectserver_widget.cpp:65 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 msgid "Reload Server List" msgstr "Sunucu Listesini Tazele" #: client/selectserver_widget.cpp:79 msgid "Get Server List" msgstr "Sunucu Listesini Al" #: client/selectserver_widget.cpp:116 msgid "Retrieving server list..." msgstr "Sunucu listesi alınıyor..." #: client/selectserver_widget.cpp:124 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: client/selectserver_widget.cpp:138 msgid "Retrieved server list." msgstr "Sunucu listesi alındı." #: client/selectserver_widget.cpp:144 msgid "Error while retrieving the server list." msgstr "Sunucu listesi alınırken hata oluştu." #: client/eventlogwidget.cpp:59 msgid "Event Log" msgstr "Olay Günlüğü" #: client/eventlogwidget.cpp:66 msgid "Date/Time" msgstr "Tarih/Saat" #: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." msgstr "" #: client/eventlogwidget.cpp:116 #, c-format msgid "Atlantik log file, saved at %1." msgstr "Atlantik günlük dosyası %1 olarak kayıt edildi." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 msgid "Game Configuration" msgstr "Oyun Yapılandırması" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 msgid "Leave Game" msgstr "Oyundan Ayrıl" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 msgid "Start Game" msgstr "Oyunu Başlat" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 msgid "Retrieving configuration list..." msgstr "Yapılandırma listesini düzeltiyor" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 msgid "Game started. Retrieving full game data..." msgstr "Oyun başladı. Tüm oyun verisi alınıyor..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 msgid "Retrieved configuration list." msgstr "Yapılandırma listesi alındı." #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" msgstr "Olay Kayıtlarını &Göster" #: client/atlantik.cpp:135 msgid "&Buy" msgstr "&Satın al" #: client/atlantik.cpp:137 msgid "&Auction" msgstr "&Açık artırma" #: client/atlantik.cpp:141 msgid "Use Card to Leave Jail" msgstr "Hapisten çıkmak için kartı kullan" #: client/atlantik.cpp:143 msgid "&Pay to Leave Jail" msgstr "&Hapisten çıkmak için para öde" #: client/atlantik.cpp:145 msgid "Roll to Leave &Jail" msgstr "&Hapisten çıkmak için yuvarla" #: client/atlantik.cpp:448 msgid "Error connecting: " msgstr "Bağlantı hatası" #: client/atlantik.cpp:454 msgid "connection refused by host." msgstr "Bağlantı host tarafından reddedildi" #: client/atlantik.cpp:456 msgid "could not connect to host." msgstr "Hosta bağlanamadı" #: client/atlantik.cpp:460 msgid "host not found." msgstr "Host bulunamadı" #: client/atlantik.cpp:464 msgid "unknown error." msgstr "bilinmeyen hata" #: client/atlantik.cpp:478 msgid "Connection with server %1:%2 lost." msgstr "%1 : %2 Sunucusundaki bağlantı kesildi." #: client/atlantik.cpp:483 msgid "Disconnected from %1:%2." msgstr "%1:%2 adresiyle bağlantı kesildi." #: client/atlantik.cpp:714 msgid "It is your turn now." msgstr "" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "" "You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " "Atlantik? If you do, you forfeit the game." msgstr "" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close & Forfeit?" msgstr "" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close && Forfeit" msgstr "" #: client/selectgame_widget.cpp:43 msgid "Create or Select monopd Game" msgstr "Bir monopd oyunu oluştur veya seç" #: client/selectgame_widget.cpp:48 msgid "Game" msgstr "Oyun" #: client/selectgame_widget.cpp:50 msgid "Id" msgstr "Kimlik numarası" #: client/selectgame_widget.cpp:51 msgid "Players" msgstr "Oyuncular" #: client/selectgame_widget.cpp:62 msgid "Server List" msgstr "Sunucu Listesi" #: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 msgid "Create Game" msgstr "Oyun Oluştur" #: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 msgid "Create a new %1 Game" msgstr "Yeni bir %1 Oyunu Oluştur" #: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 #: client/selectgame_widget.cpp:146 msgid "Join %1's %2 Game" msgstr "%1 Sunucusundaki %2 Oyunununa Katıl" #: client/selectgame_widget.cpp:171 msgid "Join Game" msgstr "Oyuna Katıl" #: client/main.cpp:29 #, fuzzy msgid "Connect to this host" msgstr "Bu makineye bağlan" #: client/main.cpp:31 #, fuzzy msgid "Connect at this port" msgstr "bu limandan bağlan" #: client/main.cpp:33 #, fuzzy msgid "Join this game" msgstr "Bu oyuna gir" #: client/main.cpp:41 msgid "Atlantik" msgstr "Atlantik" #: client/main.cpp:42 msgid "The Atlantic board game" msgstr "Atlantik tahta oyunu" #: client/main.cpp:44 msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" #: client/main.cpp:45 msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." msgstr "Monopol benzeri oyunları monopd ağında oynamak için TDE istemcisi." #: client/main.cpp:49 msgid "main author" msgstr "asıl yazar" #: client/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "KExtendedSocket support" msgstr "KExtendedSocket desteği, KLatencyTimer" #: client/main.cpp:53 msgid "various patches" msgstr "çeşitli yamalar" #: client/main.cpp:55 msgid "application icon" msgstr "uygulama ikonu" #: client/main.cpp:56 msgid "token icons" msgstr "gösterge simgeleri" #: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 msgid "icons" msgstr "simgeler" #: client/main.cpp:73 msgid "The Atlantic Board Game" msgstr "Atlantik Tahta Oyunu" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format msgid "Trade %1" msgstr "Ticaret %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 msgid "Add Component" msgstr "Bileşen ekle" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 msgid "Estate" msgstr "Mülk" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 msgid "Money" msgstr "Para" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 msgid "From" msgstr "Kimden-Nereden" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 msgid "To" msgstr "Kime-Nereye" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" msgstr "Oyuncu" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 msgid "Gives" msgstr "Verdi" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 msgid "Item" msgstr "Öğe" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 msgid "Reject" msgstr "Reddet" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 msgid "Accept" msgstr "Kabul et" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." msgstr "%2 oyuncunun %1 i geçerli olan ticaret teklifini kabul etti." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 msgid "" "_: gives is transitive ;)\n" "gives" msgstr "verdi" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format msgid "Trade proposal was rejected by %1." msgstr "Ticaret teklifi %1 tarafından reddedildi." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 msgid "Trade proposal was rejected." msgstr "Ticaret teklifi reddedildi." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 msgid "Remove From Trade" msgstr "Ticaretten çıkar" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Sahibi: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" msgstr "Bedeli: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Mortgage Value: %1" msgstr "İpotek: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "House Value: %1" msgstr "Evler: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "House Price: %1" msgstr "Bedeli: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format msgid "Price: %1" msgstr "Bedeli: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, c-format msgid "Money: %1" msgstr "Para: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:447 msgid "Unmortgage" msgstr "İpotekten çıkartmak" #: libatlantikui/estateview.cpp:453 msgid "Mortgage" msgstr "İpotek etmek" #: libatlantikui/estateview.cpp:460 msgid "Build Hotel" msgstr "Otel inşa et" #: libatlantikui/estateview.cpp:462 msgid "Build House" msgstr "Ev inşa et" #: libatlantikui/estateview.cpp:469 msgid "Sell Hotel" msgstr "Otel sat" #: libatlantikui/estateview.cpp:471 msgid "Sell House" msgstr "Ev sat" #: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 #, c-format msgid "Request Trade with %1" msgstr "%1 ile takas teklif et" #: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 #, fuzzy msgid "Boot Player %1 to Lounge" msgstr "%1 kullanıcısını lobiye yolla" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 #, c-format msgid "Auction: %1" msgstr "Açık artırma: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 msgid "Auction" msgstr "Açık artırma" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 msgid "Bid" msgstr "Teklif" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 msgid "Make Bid" msgstr "Teklif Yap" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 msgid "Going once..." msgstr "Bir kere gitmek..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 msgid "Going twice..." msgstr "İki kere gitmek..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 msgid "Sold!" msgstr "Satıldı!" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 msgid "unowned" msgstr "Sahibi olmayan" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 #, c-format msgid "Houses: %1" msgstr "Evler: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 #, c-format msgid "Mortgaged: %1" msgstr "İpotek: %1" #. i18n: file atlantikui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Taşı" #~ msgid "Select Token..." #~ msgstr "Gösterge Seçin..." #~ msgid "Select Token" #~ msgstr "Gösterge Seçin" #~ msgid "Select a token:" #~ msgstr "Bir gösterge seçin"