# translation of libtdegames.po to Türkçe
# translation of libtdegames.po to
# translation of libtdegames.po to Turkish
# Görkem Çetin
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
# YILDIZ KARDEŞLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
# Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 13:32+0300\n"
"Last-Translator: Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Puan"

#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "Ana Puan"

#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "En Yüksek Puan"

#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Geçen Süre"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "&En Yüksek Puanlar"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&Oyuncular"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "Tarihçe"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Dünya çapı yüksek puanlara bak"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "Dünya çapı oyunculara bak"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Yüksek Puanlar"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Dosyaya Yaz..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine Yaz"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Dosya zaten mevcut. Üzerine yazayım mı?"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Kazanan"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "Kazanılan Oyunlar"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Yüksek Puanları yapılandır"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Ana"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Lakap:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Düznya çapı yüksek puanlar etkinleştirildi"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "Kayıt Verisi"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Anahtar:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
"use the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"Bu kayıt anahtarınızı silecektir. Kayıtlı kullanıcı adınızı bundan sonra "
"kullanamayacaksınız."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Lütfen boş olmayan bir kullanıcı adı girin."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "Kullanıcı adı kullanılıyor. Lütfen başka bir tane deneyin."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Lakabınızı Giriniz"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Tebrikler, Siz kazandınız!"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Lakabınızı giriniz:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "Tekrar Sorma."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "anonim"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "Oyun Sayısı"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Belirlenemeyen hata."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Eksik satır(lar)."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Geçersiz satır(lar)."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamıyor."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "Veritabanı seçilemiyor."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "Veritabanı sorgusunda hata."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "Veritabanı eklemesinde hata."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "Kullanıcı siteme kayıtlı."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "Kullanıcı adı kayıtlı değil."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "Geçersiz tuş"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Geçersiz gönderme anahtarı."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "Geçersiz seviye"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "Geçersiz puan"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "Dünya çapı yüksek puan sunucusuna bağlanılamıyor."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "Sunucu URL: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Geçici dosya açılamadı"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Dünya çapı yüksek puan sunucusundan mesaj"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Dünya çapı yüksek puan sunucusundan deçersiz cevap."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Raw mesaj: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr "Dünya çapı yüksek puan sunucusundan deçersiz cevap (eksik öğre: %1)."

#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Sıralama"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Başarı"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Çoklu Oyuncu Puanları"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "Henüz hiç oyun oynanmadı."

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Son oyunun puanı:"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Son %1 oyunun puanı:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "hepsi"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Oyuncu Seçin:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Kazandığın:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Kaybettiğin:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Bereberlik:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Geçerli:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "Azami kazandığın:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "Azami kaybettiğin:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "Oyun Sayısı"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "Eğilimler"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Kimden"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "Kime"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Sayısı"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"

#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene"

#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
"to it."
msgstr ""
"Yüksek puan dosyasına ulaşılamıyor. Başka bir kullanıcı yazma işlemi yapıyor "
"olabilir."

#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Yüksek Puanlar"

#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Seviye"

#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"

#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Harika!\n"
"Yeni bir yüksek puan yakaladınız!"

#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Bravo!\n"
"Yüksek puanlar listesine girdiniz!"

#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Arka Tarafı Seç"

#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Arka taraf"

#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "boş"

#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "Rastgele arka taraf"

#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "Genel arka tarafı kullan"

#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Arka Tarafı Genel Yap"

#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Ön tarafı seç"

#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Ön taraf"

#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "Rastgele ön taraf"

#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "Genel ön taraf kullan"

#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Ön Tarafı Genel Yap"

#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Kartları Yeniden Boyutlandır"

#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Öntanımlı Boyut"

#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Önizleme:"

#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "isimsiz"

#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Kart Seçimi"

#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "Tüm Oyunculara Gönder "

#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"

#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "%1'e gönder"

#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Konuşmayı Yapılandır"

#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "İsim Yazıtipi..."

#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Metin Yazıtipi..."

#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Oyuncu: "

#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "Bu bir oyuncu mesajıdır"

#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "Sistem Mesajları - Bu Tür mesajlar Oyun tarafından direk yollanır"

#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Oyun: "

#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Bu bir sistem mesajıdır"

#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Azami mesaj sayısı (-1=sınırsız)"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Bir ağ oyunu oluştur"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "Ağ oyununa katıl"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Oyun adı:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "Ağ Oyunları: "

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Bağlantı kurulacak port:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Bağlantı kurulacak makine:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Ağ Oyununa Başla"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Ağ Oyunu"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "KGame Hata Ayıklama Penceresi"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "&KGame Ayıkla"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Veri"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Özellik"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Politika"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "KGame Pointer"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "Oyun IDsi"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Oyun Çerezi"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "Başkan"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "Yönetici"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "Bağlantı Sunuyor"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Oyun Durumu"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "Oyun Çalışıyor"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Azami Oyuncu"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Asgari Oyuncu"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "&Oyuncuları ayıkla"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Ulaşılabilinir Oyuncular"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Oyuncu işaretcisi"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "Oyuncu ID"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Oyuncu Adı"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Oyuncu Grubu"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "Oyuncu Kullanıcı ID si"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Benim Sıram"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Async Girdisi"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "KGame Adresi"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Oyuncu Sanal"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Oyuncu Aktif"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Ağ Önceliği"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "&Mesajları ayıkla"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Alıcı"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Yollayıcı"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "ID - Metin"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "ID leri gösterme"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "Boşluk işaretçisi (null pointer)"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Doğru"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Yanlış"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Temiz"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Kirli"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Yerel"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımlanmamış"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "&Sohbet"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&Bağlantılar"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "&Ağ"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "&Mesaj Sunucusu"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Ağa bağlantı kurulamadı"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Ağ durumu: Bağlantı yok"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Ağ durumu: Yöneticisiniz"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Ağ durumu: Bağlısınız"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "Adınız:"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Azami Oyuncu Sayısı"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Azami oyuncu sayısı (-1=sınırsız)"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Azami İstemci Sayısını Kısıtla"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Yöneticiyi Değiştir"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "İstemciyi Tüm Oyuncularla Kaldır"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Sadece yönetici mesaj sunucu"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "Mesaj sunucusunun sahibi değilsiniz"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Konuşma"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "Bağlanan Oyuncular"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "\"%1\" oyuncusunu oyundan yasaklamak ister misiniz?"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "Engelenen Oyuncu"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Engellemesiz"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Sunucuya bağlantı koptu!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "İstemciye bağlantı yapılamadı!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Ağ hatası oluştu!\n"
"Hata numarası: %1\n"
"Hata mesajı: %2"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Bağlantı kurulamadı."

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Bağlantı oluşturulamadu.\n"
"Hata mesajı:\n"
"%1"

#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Azami Oyuncu"

#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "Asgari Oyuncu"

#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Oyun Durumu"

#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "%1. Oyuncu"

#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Grubuma(\"%1\") Gönder"

#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Çerez hatalı!\n"
"Beklenen Çerez: %1\n"
"Alınan Çerez: %2"

#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"KOyun Sürüm hatası!\n"
"Beklenen Sürüm: %1\n"
"Alınan Sürüm: %2\n"

#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Bilinmeyen hata kodu %1"

#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Oyunu Kur"

#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Ayar Oyun Devam"

#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Oyunu Yükle"

#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "İstemci oyun bağlandı"

#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Oyun Ayarlamaları Tamamlandı"

#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Rasgele sekronize et"

#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Oyuncu Özellikleri"

#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Oyun Özellikleri"

#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Oyuncu Ekle"

#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Oyuncuyu Sil"

#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Etkin Oyuncu"

#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Pasif Oyuncu"

#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "Id Döndür"

#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Hata Mesajı"

#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Oyuncu Girişi"

#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "Bir IO eklendi"

#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "İşlem Sorgusu"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "İsimsiz - ID: %1"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 Kayıtsız!"

#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "Kullanıcı No"

#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "öntanımlı"

#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "AsyncInput"

#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "Benim Sıram"

#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Abdullah Ahmet Atılım Ayça Ayşe Baran Barış Bora Bülent Cenk Ceyhun Deniz "
"Devrim Duygu Elif Emine Ender Filiz Görkem Hikmet Jale Kayra Lale Mehmet "
"Meral Mine Murat Mustafa Müge Nimet Ozan Oğuz Ömür Perihan Remzi Rıfat Salih "
"Serdar Seçkin Sibel Sinem Suna Tolga Uğur Varol Volkan Yunus Zerrin "

#: kstdgameaction.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr ""
"_: new game\n"
"&Yeni"

#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "&Yükle..."

#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "&Son Kullanılanlardan Yükle"

#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "Oyunu &Yeniden Başlat"

#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "&Farklı kaydet..."

#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Oyunu Bitir"

#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "&Beklet"

#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "&Yüksek Puanları Göster"

#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"

#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "&Geri al"

#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "İ&leri al"

#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "&Zarı Salla"

#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Bu Sırayı Bitir"

#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "İ&pucu"

#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "&Deneme"

#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "Çö&z"

#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "&Oyun Türünü Seç"

#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "&Kartları Yapılandır..."

#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Yü&ksek Puanları Yapılandır..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Dosyaya Yaz..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Oyuncuyu Sil"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Oyunu Bitir"