# translation of kuickshow.po to Türkçe # translation of kuickshow.po to Turkish # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2002. # Tuncay YENİAY ,2002. # Adem Alp YILDIZ , 2004. # Onur Küçük , 2004. # Alper Sen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:57+0300\n" "Last-Translator: Alper Sen \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Onur Küçük" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "Öntanımlı görüntü değişikliklerini uygula" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "Ölçeklendirme" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "Resmi (daha büyükse) ekran boyutuna getir" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "Resmi ekrandan küçükse bu oran ile büyüt:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey çevir" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay çevir" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "Resmi döndür:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 Derece" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 Derece" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 Derece" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 Derece" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "Ayarlar" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "Parlaklık:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "Orjinal" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "KuickShow Web Sayfasını Aç" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Tam ekran" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "Sonraki resmi önyükle" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "Son girilen dizini hatırla" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "Arkaplan rengi:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "Sadece bu soneke sahip dosyaları göster: " #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "Kalite/Hız" #: generalwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "Ölçeklendirme" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "Hızlı tarama" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "YüksekRenk kiplerinde (15/16bit) Kararsızlık" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "DüşükRenk kiplerinde (<=8bit) Kararsızlık" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "Kendi renk paletini kullan" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "Hzılı tuval haritalama" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "Azami ön bellek boyutu: " #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " MB" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "Sonraki Resmi Göster" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "Önceki Resmi Göster" #: imagewindow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Image" msgstr "Resmi Yeniden Yükle" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaş" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaş" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "Asıl Boyuta Geri Dön" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "Büyüt" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "90 Derece Döndür" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "180 Derece Döndür" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "270 Derece Döndür" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Yatay Çevir" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "Dikey Çevir" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "Resmi Yazdır..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "Daha Çok Parlak" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "Daha Az Parlak" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "Daha Çok Kontrast" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "Daha Az Kontrast" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "Daha Çok Gamma" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "Daha Az Gamma" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "Sola Kaydır" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "Sağa Kaydır" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Resim Gösterisini Dondur" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "Resmi Yeniden Yükle" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "Resim yazdırılamıyor." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." msgstr "" "%1 resmi yüklenemedi.\n" "Bu dosya sistemi desteklenmiyor olabilir." #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "Resim yazdırılamıyor." #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "Yazdırma Başarısız" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "Resmin asıl boyutunu koru" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "Dosya kaydedilemedi.\n" "Disk dolu olabilir, ya da dosyaya yazma hakkınız yoktur." #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "Dosya Kaydedilemedi" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Genel" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "&Değişiklikler" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "&Resim Gösterisi" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "İzleyici &Kısayolları" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "&Tarayıcı Kısayolları" #: kuickfile.cpp:109 #, fuzzy msgid "Downloading %1..." msgstr "%1 Programını Yapılandır..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "%1 Programını Yapılandır..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "Resim Gösterisine Başla" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "KuickShow Hakkında" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "Sadece Bir Resim Penceresi Aç" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "Dosya Tarayıcısını Göster" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "Dosya Tarayıcısını Gizle" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "Resim Göster" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "Etkin pencerede resmi göster" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Resmi Tam Ekran Modunda Göster" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:645 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "Resmi Yeniden Yükle" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "\"Imlib\" başlatılamadı.\n" "Kuickshow programını komut satırından başlatarak hata mesajlarını\n" "izlemenizi öneririz. Program şimdi sonlandırılacaktır." #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "Önemli Imlib hatası" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "Açılacak Dosya/Dizinleri Seç" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "Son ziyaret edilen dizin içinde başla, çalışan klasör değil." #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "Gösterilecek seçimlik dosya isimleri" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "Hızlı bir resim görüntüleyici" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Yazdır: %1" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Resim Ayarları" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "&Resmin altına dosya adını yazdır" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "R&esmi siyah beyaz yazdır" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "&Gerekiyorsa resmi kağıt boyutlarına uydur" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Resmi &tam boyutunda yazdır: " #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "Santimetre" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "İnç" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "&Yükseklik:" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "&Tam ekrana geç" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "Ş&imdi görüntülenen resim ile başla" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "&Slaytlar arası gecikme:" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " sn" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "Anahtarı bekleme" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "Ö&zyineleme sayısı (0 = sonsuz):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "sonsuz" #~ msgid "Image Error" #~ msgstr "Resim Hatası"