# translation of kview.po to 
# translation of kview.po to Turkish
# Türkçe. "ğüşöçıĞÜŞÖÇ"
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr>, 2000.
# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-07 02:37+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team:  <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"

#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: kview.cpp:147
msgid ""
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
"installation."
msgstr ""
"KView KPart yüklenirken bir hata oluştu. Lütfen kurulumu kontrol ediniz."

#: kview.cpp:471
msgid "Stalled"
msgstr "Durakladı"

#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "&Kırp"

#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "TDE Resim Görüntüleyici"

#: main.cpp:30
msgid "Image to open"
msgstr "Açılacak resim"

#: main.cpp:36
msgid "KView"
msgstr "KView"

#: main.cpp:39
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, The KView Geliştiricileri"

#: main.cpp:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Düzenleyen"

#: main.cpp:41
msgid "started it all"
msgstr "programı başlattı"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Görüntü Bilgileri"

#~ msgid "General KView Configuration"
#~ msgstr "Genel KView Yapılandırması"

#, fuzzy
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Uygulama Eklentileri"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Yeniden Boyutlanıyor"

#~ msgid "Only resize window"
#~ msgstr "Sadece pencereyi boyutlandır"

#~ msgid "Resize image to fit window"
#~ msgstr "Resmi pencereye uydur"

#~ msgid "Don't resize anything"
#~ msgstr "Hiç bir şeyi boyutlandırma"

#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
#~ msgstr "Genel KView Yapılandırması"

#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "KView"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"

#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Kullanılacak Eklentileri Seçin"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur"

#, fuzzy
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"

#~ msgid "TDE Image Viewer Part"
#~ msgstr "TDE Resim Gösterici Eklentisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown image format: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Geçersiz biçim\n"
#~ "%1"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In 10%"
#~ msgstr "10% büyüt"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out 10%"
#~ msgstr "10% küçült"

#~ msgid "&Flip"
#~ msgstr "&Ters çevir"

#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Dikey"

#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Yatay"

#, fuzzy
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
#~ msgstr "Saatin Aksi Yönünde Döndür"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Saatin Aksi Yönünde Döndür"

#~ msgid "Fit Image to Window"
#~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur"

#~ msgid "Show Scrollbars"
#~ msgstr "Kaydırma Çubuğunu Göster"

#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."

#, fuzzy
#~ msgid "Load changed image? - %1"
#~ msgstr "<b>KView</b> Değişen resim yüklensin mi?"

#, fuzzy
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Görüntü Bilgileri"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit to page size"
#~ msgstr "Resmi Pencereye Uydur"

#, fuzzy
#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"

#~ msgid "Show FullScreen"
#~ msgstr "Tam Ekran Göster"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "İsim"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Açıklama"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Yazar"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tercihler"

#~ msgid "Save Image As ..."
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Genel"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Sıfırla"

#~ msgid "Save Image As"
#~ msgstr "Resmi Farklı Kaydet"

#~ msgid "no image loaded"
#~ msgstr "hiçbir resim yüklenmemiş."

#, fuzzy
#~ msgid "Viewer Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "F&iltre"

#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "Gö&rüntü"

#~ msgid "KView: Image List"
#~ msgstr "Görüntü Listesi"

#~ msgid "Shu&ffle"
#~ msgstr "&Karıştır"

#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "Ç&eşit"

#~ msgid "Start &Slideshow"
#~ msgstr "Sıralı &Gösterimi &Başlat"

#~ msgid "Sa&ve List"
#~ msgstr "&Farklı kaydet"

#~ msgid "&Load List"
#~ msgstr "&Farklı kaydet"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Boyut:"

#~ msgid "Last Modified:"
#~ msgstr "Son Değişim:"

#~ msgid "Writeable:"
#~ msgstr "Yazılabilir:"

#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Boyutlar:"

#~ msgid "Color Depth:"
#~ msgstr "Renk Derinliği:"

#~ msgid "kview"
#~ msgstr "KView"

#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
#~ msgstr "Yakınlaşma ölçeğini girin (100 = 1x):"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "Resize &Image"
#~ msgstr "Görüntü&yü Boyutlandır"

#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Sır&alı Gösterim"

#~ msgid "&Loop"
#~ msgstr "Döngü"

#~ msgid "Slide Interval (sec)"
#~ msgstr "Göterim aralığı (saniye)"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Arkaplan Rengi"

#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "Ö&ntanımlı"

#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
#~ msgstr "Parlaklık çarpanını giriniz (%):"

#~ msgid "Brightness factor must be positive"
#~ msgstr "Parlaklık çarpanı pozitif olmalı!"

#~ msgid "Changing brightness..."
#~ msgstr "Parlaklık ayarı değiştiriliyor..."

#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
#~ msgstr "Koyuluk:Açıklık"

#~ msgid "Converting to Greyscale..."
#~ msgstr "Gri skalaya dönüştürülüyor..."

#~ msgid "&Greyscale"
#~ msgstr "Gri skala"

#~ msgid "Smoothing..."
#~ msgstr "Düzeltiliyor..."

#~ msgid "&Smooth"
#~ msgstr "Düzelt"

#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
#~ msgstr "Gamma değerini girin ( >0 ):"

#~ msgid "Bad Gamma value"
#~ msgstr "Geçersiz Gamma değeri"

#~ msgid "Gamma-correcting..."
#~ msgstr "Gamma-düzeltme..."

#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
#~ msgstr "Koyuluk: Gamma Düzeltmesi..."

#~ msgid "External.."
#~ msgstr "Harici.."

#~ msgid ""
#~ "Could not load\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "%1 dosyası\n"
#~ "yüklenemedi"

#~ msgid "Stop &Slideshow"
#~ msgstr "&Sıralı Gösterimi Durdur"

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bayt"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "evet"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "hayır"

#~ msgid "Bit"
#~ msgstr "Bit"

#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
#~ msgstr "Açılacak olan dosya(lar) ya da URL(ler)"

#~ msgid "No Image Loaded"
#~ msgstr "Hiç resim yüklenmemiş."

#~ msgid " Ready "
#~ msgstr "Hazır"

#~ msgid "Malformed URL."
#~ msgstr "Hatalı URL."

#~ msgid "the file wasn't saved"
#~ msgstr "dosya kaydedilmedi"

#~ msgid "%1: written"
#~ msgstr "%1 : yazıldı"

#~ msgid "Illegal zoom factor"
#~ msgstr "Geçersiz yakınlaşma ölçeği"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Yükleniyor..."

#~ msgid "Could not load %1"
#~ msgstr "%1 dosyası yüklenemedi"

#~ msgid "Fullscreen Mode"
#~ msgstr "&Tam Ekran"

#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Yazdırılıyor..."

#~ msgid "Close &Window"
#~ msgstr "Pencereyi &Kapat"

#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "Sı&fırla"

#~ msgid "Z&oom"
#~ msgstr "&Yakınlaş"

#~ msgid "&Half Size"
#~ msgstr "&Yarı yarıya küçült"

#~ msgid "&Normal Size"
#~ msgstr "Bo&yutlandırma Yapma"

#~ msgid "&Double Size"
#~ msgstr "İ&ki kat büyüt"

#~ msgid "&Fill Screen"
#~ msgstr "&Tam Ekran"

#~ msgid "Fill &whole Screen"
#~ msgstr "Bütün &ekranı doldur"

#~ msgid "&Double size"
#~ msgstr "İ&ki kat büyüt"

#~ msgid "&Half size"
#~ msgstr "&Yarı yarıya küçült"

#~ msgid "Fullscreen &Mode"
#~ msgstr "&Tam Ekran"

#~ msgid "&Slideshow On/Off"
#~ msgstr "&Sıralı Gösterim Açık/Kapalı"

#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "Önceki Görüntü"

#~ msgid "Last Image"
#~ msgstr "Son Görüntü"

#~ msgid "&Image List..."
#~ msgstr "Görüntü &Listesi..."

#~ msgid "&Rotate"
#~ msgstr "&Döndür"

#~ msgid "&90 Degrees"
#~ msgstr "&90 Derece"

#~ msgid "1&80 Degrees"
#~ msgstr "1&80 Derece"

#~ msgid "2&70 Degrees"
#~ msgstr "2&70 Derece"

#~ msgid "To &Desktop"
#~ msgstr "&Masaüstüne"

#~ msgid "Desktop &Tile"
#~ msgstr "Masaüstünü döşe"

#~ msgid "Desktop &Max"
#~ msgstr "Masaüstüne büyüt"

#~ msgid "Desktop Max&pect"
#~ msgstr "Masaüstüne sığacak şekilde ayarla"

#~ msgid "&Info"
#~ msgstr "&Bilgi"

#~ msgid "&Scan Image..."
#~ msgstr "&Resmi Tara..."

#~ msgid "No Scan-Service available"
#~ msgstr "Tarama Servisi kullanılabilir değil"

#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached "
#~ "properly. Please check these items before scanning again."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemde SANE desteği yok, ya da tarayıcınız sisteme düzgün takılmamış. "
#~ "Lütfen tarama işleminden önce gerekli kontrolleri yapınız."