# translation of twin_art_clients.po to Ukrainian # Translation of twin_art_clients.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 14:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:57-0500\n" "Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "<center><b>CDE preview</b></center>" msgstr "<center><b>Перегляд стилю CDE</b></center>" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:710 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: cde/cdeclient.cpp:339 glow/glowclient.cpp:658 kde1/kde1client.cpp:335 #: kstep/nextclient.cpp:491 riscos/HelpButton.cpp:48 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:737 system/systemclient.cpp:400 msgid "Help" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:748 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Мінімізувати" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:761 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Максимізувати" #: cde/cdeclient.cpp:372 glow/glowclient.cpp:676 icewm/icewm.cpp:994 #: kde1/kde1client.cpp:370 kde1/kde1client.cpp:616 kstep/nextclient.cpp:562 #: riscos/CloseButton.cpp:48 smooth-blend/client/smoothblend.cc:775 #: system/systemclient.cpp:352 msgid "Close" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:601 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:776 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cc:759 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:885 system/systemclient.cpp:388 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Restore" msgstr "" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "&Вирівнювання тексту" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Цими кнопками можна встановити вирівнювання тексту заголовку." #: cde/config/config.cpp:34 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:306 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "" #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: cde/config/config.cpp:37 smooth-blend/client/config/configdialog.ui:331 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Малювати рамку вікна кольорами смужки &титулу" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Якщо вибрано, рамки обрамлення вікон будуть намальовані за допомогою " "кольорів смужки заголовка. Інакше, вони будуть намальовані за допомогою " "звичайних кольорів рамки." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Підказка: якщо хочете вигляд оригінального менеджера вікон Motif(tm),\n" "клацніть на вкладці \"Кнопки\" вгорі та видаліть із заголовка\n" "кнопки довідки та закриття вікна." #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Розмір кнопок" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Колір свічення кнопок" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Градієнт заголовка:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Показувати держак зміни розміру" #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Не на всіх стільницях" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "На всіх стільницях" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "<b><center>Glow preview</center></b>" msgstr "<b><center>Перегляд стилю Сяйво</center></b>" #: icewm/config/config.cpp:70 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Зробіть вибір IceWM, клацнувши тут на будь-якій темі. " #: icewm/config/config.cpp:73 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Використовувати кольори тексту &заголовка" #: icewm/config/config.cpp:76 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If " "not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Якщо вибрано, кольори заголовка будуть братися з теми IceWM. Інакше, будуть " "вживатися поточні кольори смужки заголовка TDE." #: icewm/config/config.cpp:81 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "&Показувати смужку заголовка над вікнами" #: icewm/config/config.cpp:84 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Коли вибрано, смужки заголовка вікон будуть показані вгорі кожного вікна, " "інакше вони будуть відображені знизу." #: icewm/config/config.cpp:89 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "Кнопка &меню завжди показує міні піктограму програми" #: icewm/config/config.cpp:92 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon " "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Коли вибрано, кнопки смужки заголовка будуть мати піктограму програми. " "Інакше буде використана поточна схема." #: icewm/config/config.cpp:97 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "Відкрити теку теми IceWM для TDE" #: icewm/config/config.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing " "theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing " "IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: <b>https://" "github.com/bbidulock/icewm-extra-themes</b>" msgstr "" "Натискання посилання, що розташоване вище, відкриє вікно навігатора у теці з " "темами IceWM для TDE. Після цього, можна додавати або вилучати теми IceWM, " "розтискаючи файли тем з <b>http://icewm.themes.org/</b> в цей каталог або " "утворюючи посилання до тем IceWM, які вже існують у вашій системі." #: icewm/config/config.cpp:107 msgid "" "You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme " "folder." msgstr "" #: icewm/config/config.cpp:170 icewm/config/config.cpp:212 #: icewm/config/config.cpp:256 icewm/config/config.cpp:271 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (типовий)" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>" msgstr "<center><b>Перегляд IceWM</b></center>" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Згорнути в заголовок" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Розгорнути з заголовка" #: kde1/kde1client.cpp:257 #, fuzzy msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>" msgstr "<center><b>Перегляд TDE 1</b></center>" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Не на всіх стільницях" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "На всіх стільницях" #: kde1/kde1client.cpp:606 #, fuzzy msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>" msgstr "<center><b>Декорації TDE 1</b></center>" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "<center><b>KStep preview</b></center>" msgstr "<center><b>Перегляд KStep</b></center>" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:812 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899 msgid "Shade" msgstr "Згорнути" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" #: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cc:810 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:899 msgid "Unshade" msgstr "Розгорнути" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Не утримати понад іншими" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Утримувати понад іншими" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Не утримувати під іншими" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Утримувати під іншими" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>" msgstr "<center><b>Перегляд OpenLook</b></center>" #: riscos/Manager.cpp:695 msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>" msgstr "<center><b>Перегляд RiscOS</b></center>" #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:660 #, fuzzy msgid "<b><center>Smooth Blend</center></b>" msgstr "<b><center>Перегляд стилю Сяйво</center></b>" #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:721 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860 msgid "Un-Sticky" msgstr "" #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:723 #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:860 msgid "Sticky" msgstr "" #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:787 #, fuzzy msgid "Keep Above Others" msgstr "Утримувати понад іншими" #: smooth-blend/client/smoothblend.cc:799 #, fuzzy msgid "Keep Below Others" msgstr "Утримувати під іншими" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "<center><b>System++ preview</b></center>" msgstr "<center><b>Перегляд System++</b></center>" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Розмір кнопок" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "1 pixel" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button size:" msgstr "Розмір кнопок" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Close window when menu double clicked" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Intensify" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162 #, no-c-format msgid "Animation style:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Title Bar" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text alignment:" msgstr "&Вирівнювання тексту" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Frame width:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Title height:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" msgstr "Цими кнопками можна встановити вирівнювання тексту заголовку." #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Center" msgstr "По центру" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363 #, no-c-format msgid "Round top corners" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377 #, no-c-format msgid "Use shadowed text" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" #~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked" #~ msgstr "При клацанні смужка заголовку діє, як &кнопка" #~ msgid "" #~ "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it " #~ "was a pushbutton when you click it to move the window." #~ msgstr "" #~ "Якщо вибрано, цей параметр примушує смужку заголовку працювати, як " #~ "кнопка, коли ви клацаєте на ній, щоб пересунути вікно."