# Translation of kcmicons.po to Ukrainian
# translation of kcmicons.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kcmicons.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:07-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Використання піктограм"

#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr "Типово"

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Активний"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнений"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Пікселі подвійного розміру"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Оживити піктограми"

#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr "Округлення тексту обранням"

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr "Відобр. ефект активації іконки"

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Встановити ефект..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Стільниця/Менеджер файлів"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Пенал"

#: icons.cpp:149
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основний пенал"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Малі піктограми"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Панель"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Всі піктограми"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr "Пенал кнопок"

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Іконки системного лотка"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Встановити типовий ефект піктограм"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Встановити активний ефект піктограм"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Встановити вимкнений ефект піктограм"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Ефект:"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Без ефектів"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "В сірий"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Розфарбовування"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Прибрати насичення"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Зробити монохромною"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Напівпрозорий"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Параметри ефекту"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Вага:"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ко&лір:"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Другий колір:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Встановити нову тему..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Вилучити тему"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Виберіть тему піктограм:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Перетягніть або наберіть URL для теми"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Неможливо знайти архів тем %1."

#: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Неможливо звантажити архів тем;\n"
"будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Цей файл не є архівом тем."

#: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"A problem occurred during the installation process however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Сталася помилка при інсталяції; однак, більшість тем в архіві було "
"встановлено"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Встановлення тем"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Встановлення теми<strong>%1</strong></qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему <strong>%1</strong>піктограм?"
"<br><br>Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Тема"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Дода&тково"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Модуль панелі керування піктограм"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Піктограми</h1>Цей модуль дозволяє вам вибрати піктограми для вашої "
"стільниці. <p>Щоб вибрати тему піктограм, клацніть на її назві та збережіть "
"ваш вибір натиснувши на кнопці \"Застосувати\", що знаходиться нижче. Якщо "
"ви не хочете зберегти внесені зміни, ви можете натиснути кнопку \"Скинути\"."
"</p> <p>Натиснувши на кнопці \"Встановити нову тему\" ви зможете встановити "
"нову тему піктограм вказавши її адресу в полі вводу або за допомогою "
"навігації. Кнопка \"Гаразд\" завершує інсталяцію.</p> <p>Кнопка \"Вилучити "
"тему\" буде дозволена лише якщо ви вибрали тему, що було встановлено за "
"допомогою цього модуля. Звідси ви не зможете вилучати глобально встановлені "
"теми.</p> <p>Тут також ви можете вказати ефекти, що будуть застосовані до "
"піктограм.</p>"