# Translation of kcmicons.po to Ukrainian # translation of kcmicons.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmicons.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Andy Rysin <arysin@yahoo.com> # # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:07-0400\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Використання піктограм" #: icons.cpp:67 msgid "Default" msgstr "Типово" #: icons.cpp:69 msgid "Active" msgstr "Активний" #: icons.cpp:71 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнений" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: icons.cpp:90 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Пікселі подвійного розміру" #: icons.cpp:94 msgid "Animate icons" msgstr "Оживити піктограми" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "Округлення тексту обранням" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "Відобр. ефект активації іконки" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." msgstr "Встановити ефект..." #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Стільниця/Менеджер файлів" #: icons.cpp:148 msgid "Toolbar" msgstr "Пенал" #: icons.cpp:149 msgid "Main Toolbar" msgstr "Основний пенал" #: icons.cpp:150 msgid "Small Icons" msgstr "Малі піктограми" #: icons.cpp:151 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: icons.cpp:152 msgid "All Icons" msgstr "Всі піктограми" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "Пенал кнопок" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 msgid "System Tray Icons" msgstr "Іконки системного лотка" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Встановити типовий ефект піктограм" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Встановити активний ефект піктограм" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Встановити вимкнений ефект піктограм" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" msgstr "&Ефект:" #: icons.cpp:694 msgid "No Effect" msgstr "Без ефектів" #: icons.cpp:695 msgid "To Gray" msgstr "В сірий" #: icons.cpp:696 msgid "Colorize" msgstr "Розфарбовування" #: icons.cpp:697 msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: icons.cpp:698 msgid "Desaturate" msgstr "Прибрати насичення" #: icons.cpp:699 msgid "To Monochrome" msgstr "Зробити монохромною" #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Напівпрозорий" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: icons.cpp:720 msgid "Effect Parameters" msgstr "Параметри ефекту" #: icons.cpp:725 msgid "&Amount:" msgstr "&Вага:" #: icons.cpp:732 msgid "Co&lor:" msgstr "Ко&лір:" #: icons.cpp:740 msgid "&Second color:" msgstr "&Другий колір:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Назва" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Опис" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Встановити нову тему..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Вилучити тему" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Виберіть тему піктограм:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Перетягніть або наберіть URL для теми" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Неможливо знайти архів тем %1." #: iconthemes.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "Unable to download the icon theme archive\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Неможливо звантажити архів тем;\n" "будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Цей файл не є архівом тем." #: iconthemes.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "A problem occurred during the installation process however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Сталася помилка при інсталяції; однак, більшість тем в архіві було " "встановлено" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Встановлення тем" #: iconthemes.cpp:226 msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" msgstr "<qt>Встановлення теми<strong>%1</strong></qt>" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" "<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему <strong>%1</strong>піктограм?" "<br><br>Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Тема" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "Дода&тково" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Піктограми" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Модуль панелі керування піктограм" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" msgstr "" "<h1>Піктограми</h1>Цей модуль дозволяє вам вибрати піктограми для вашої " "стільниці. <p>Щоб вибрати тему піктограм, клацніть на її назві та збережіть " "ваш вибір натиснувши на кнопці \"Застосувати\", що знаходиться нижче. Якщо " "ви не хочете зберегти внесені зміни, ви можете натиснути кнопку \"Скинути\"." "</p> <p>Натиснувши на кнопці \"Встановити нову тему\" ви зможете встановити " "нову тему піктограм вказавши її адресу в полі вводу або за допомогою " "навігації. Кнопка \"Гаразд\" завершує інсталяцію.</p> <p>Кнопка \"Вилучити " "тему\" буде дозволена лише якщо ви вибрали тему, що було встановлено за " "допомогою цього модуля. Звідси ви не зможете вилучати глобально встановлені " "теми.</p> <p>Тут також ви можете вказати ефекти, що будуть застосовані до " "піктограм.</p>"