# Translation of kcmnotify.po to Ukrainian # translation of kcmnotify.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmnotify.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> # # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin, Dmytro Kovalov" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org, kov@tokyo.email.ne.jp" #: knotify.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as " "to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed." "<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional " "information.<li>By recording the event in a logfile without any additional " "visual or audible alert.</ul>" msgstr "" "<h1>Системні повідомлення</h1> TDE дозволяє вам керувати тим, як ви будете " "попереджені, якщо трапляється певна системна подія. Існує декілька варіантів " "для вибору щодо того, як вас буде повідомлено:<ul><li>Так, як програма була " "запрограмована.<li>Системним гудком чи іншим звуком.<li>Через вигулькне " "вікно з додатковою інформацією.<li>Записом події у файл реєстрації системних " "подій без зайвого звукового чи візуального повідомлення.</ul>" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "Джерело події:" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Модуль панелі керування системних попереджень" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Початкова реалізація" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "Параметри програвача" #: playersettings.ui:27 #, no-c-format msgid "<b>Audio Player Settings</b>" msgstr "<b>Параметри аудіо програвача</b>" #: playersettings.ui:66 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "&Без звуку" #: playersettings.ui:74 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "Використовувати з&овнішній програвач" #: playersettings.ui:155 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: playersettings.ui:163 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: playersettings.ui:190 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Гучність:" #: playersettings.ui:220 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "Вживати систему звуку &TDE" #: playersettings.ui:234 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "&Програвач:"