# Translation of kcmusb.po to Ukrainian # translation of kcmusb.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. # Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kcmusb/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,roman@oscada.org" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "<h1>Пристрої USB</h1> Цей модуль дозволяє вам переглянути пристрої, " "приєднані до шин(и) USB." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "Пристрої USB" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "Інспектор USB для TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: usbdevices.cpp:168 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" #: usbdevices.cpp:179 msgid "<b>Manufacturer:</b> " msgstr "<b>Виробник:</b> " #: usbdevices.cpp:181 msgid "<b>Serial #:</b> " msgstr "<b>Серійний номер:</b> " #: usbdevices.cpp:189 msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Клас</i></td>%1</tr>" #: usbdevices.cpp:194 msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Підклас</i></td>%1</tr>" #: usbdevices.cpp:199 msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>" #: usbdevices.cpp:201 msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Версія USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" #: usbdevices.cpp:211 msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>ID виробника</i></td><td>0x%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:216 msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>ID виробу</i></td><td>0x%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:217 msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Модифікація</i></td><td>%1.%2</td></tr>" #: usbdevices.cpp:222 msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Швидкість</i></td><td>%1 Мбіт/с</td></tr>" #: usbdevices.cpp:223 msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Каналів</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:226 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>%1 mA</td></tr>" #: usbdevices.cpp:228 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" msgstr "" "<tr><td><i>Потужність, що використовується</i></td><td>власне живлення</td></" "tr>" #: usbdevices.cpp:229 msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Долучені вузли пристроїв</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:234 msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Макс. розмір пакету</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:240 msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Пропускна здатність</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" #: usbdevices.cpp:241 msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Запити перепинів</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:242 msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Запити isochr.</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:482 msgid "" "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to " "all BSD controllers that shoudl be listed here." msgstr "" "Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів, Переконайтесь, що у " "вас є доступ на читання до всіх BSD контролерів, які має бути перелічено тут." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "Команди AT" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "Мережа ATM" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "Абстрактний (модем)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "Двосторонній" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "Підклас інтерфейсу завантаження" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "Зовнішній (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "Керування CAPI" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "Зв'язок" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "Пристрій керування" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "Керування/зовнішній" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "Керування/зовнішній/перепин" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "Дані" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "Пряма лінія" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "Мережа Ethernet" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "Драйвер спрощеного пристрою" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "Хаб" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "Пристрої інтерфейсу з користувачем" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "Масовий накопичувач" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "Багатоканальний" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "Без підкласів" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "Без потоків" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "Немає" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "З потоком" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "Односторонній" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "ISDN зі швидкістю V.120 V.24" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "Залежить від продавця" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "Клас, залежний від постачальник" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "Протокол, залежний від постачальник" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "Підклас, залежний від постачальник" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "Залежний від постачальник" #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." #~ msgstr "" #~ "Не вдається відкрити щонайменше один з USB контролерів. Переконайтесь, що " #~ "у вас є доступ на читання до всіх USB контролерів, які потрібно " #~ "перелічити тут."