# translation of kwriteconfig.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 15:11-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"

#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Вживати <file> замість глобальної конфігурації"

#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
msgstr "Шукати в групі"

#: kwriteconfig.cpp:21
msgid "Key to look for"
msgstr "Шукати на ключ"

#: kwriteconfig.cpp:22
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Тип змінної. Для логічної змінної вживайте \"bool\", інакше вона вважається "
"рядком"

#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"Значення для запису. Обов'язкове, для порожнього значення в оболонці "
"вживайте ''."

#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"

#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Записувач значень TDEConfig - для використання в скриптах оболонки"