# Translation of kblackbox.po to Ukrainian # translation of kblackbox.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kblackbox\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:35-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: kbbgame.cpp:85 msgid "Score: 0000" msgstr "Рахунок: 0000" #: kbbgame.cpp:86 msgid "Placed: 00 / 00" msgstr "Розташовано: 00 / 00" #: kbbgame.cpp:87 msgid "Run: yesno" msgstr "Хід: так/ні" #: kbbgame.cpp:88 msgid "Size: 00 x 00" msgstr "Розмір: 00 x 00" #: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 msgid "Do you really want to give up this game?" msgstr "Ви дійсно хочете здатися?" #: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 msgid "Give Up" msgstr "Здатися" #: kbbgame.cpp:322 msgid "" "Your final score is: %1\n" "You did really well!" msgstr "" "Ваш рахунок : %1\n" "Дуже гарна гра!" #: kbbgame.cpp:325 msgid "" "Your final score is: %1\n" "I guess you need more practice." msgstr "" "Ваш рахунок : %1\n" "Я вважаю, що вам необхідно більше тренуватися." #: kbbgame.cpp:331 msgid "" "You should place %1 balls!\n" "You have placed %2." msgstr "" "Вам потрібно розташувати %1 м'ячів!\n" "А ви розташували %2." #: kbbgame.cpp:408 msgid "Run: " msgstr "Хід: " #: kbbgame.cpp:414 msgid "Size: " msgstr "Розмір: " #: kbbgame.cpp:418 msgid "Placed: " msgstr "Розташовано: " #: kbbgame.cpp:431 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Рахунок: %1" #: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 msgid "This will be the end of the current game!" msgstr "Це приведе до закінчення гри!" #: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 msgid "End Game" msgstr "Закінчити гру" #: kbbgame.cpp:702 msgid "&Give Up" msgstr "&Здатися" #: kbbgame.cpp:703 msgid "&Done" msgstr "&Відкрити" #: kbbgame.cpp:704 msgid "&Resize" msgstr "&Змінити розмір" #: kbbgame.cpp:709 msgid "&Size" msgstr "&Розмір" #: kbbgame.cpp:711 msgid " 8 x 8 " msgstr " 8 x 8 " #: kbbgame.cpp:712 msgid " 10 x 10 " msgstr " 10 x 10 " #: kbbgame.cpp:713 msgid " 12 x 12 " msgstr " 12 x 12 " #: kbbgame.cpp:716 msgid "&Balls" msgstr "&М'ячів" #: kbbgame.cpp:718 msgid " 4 " msgstr " 4 " #: kbbgame.cpp:719 msgid " 6 " msgstr " 6 " #: kbbgame.cpp:720 msgid " 8 " msgstr " 8 " #: kbbgame.cpp:722 msgid "&Tutorial" msgstr "&Навчання" #: kbbgame.cpp:727 msgid "Move Down" msgstr "Пересунути вниз" #: kbbgame.cpp:728 msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вгору" #: kbbgame.cpp:729 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #: kbbgame.cpp:730 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" #: kbbgame.cpp:731 msgid "Trigger Action" msgstr "Ввімкнути дію" #: main.cpp:21 msgid "TDE Blackbox Game" msgstr "Гра \"Чорна скринька\" для TDE" #: main.cpp:29 msgid "KBlackBox" msgstr "Чорна скринька" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Закінчити гру"