# translation of libkcddb.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdemultimedia/libkcddb/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "Класика"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "Кантрі"

#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "Фольклор"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "Нова епоха"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "Регі"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "Рок"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звукова доріжка"

#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "Успішно завершено"

#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "Помилка сервера"

#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "вузол не знайдено"

#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "Немає відповіді"

#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "Не знайдено запису"

#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "Знайдено декілька записів"

#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "Неможливо зберегти"

#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "Неправильна категорія"

#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: cdinfodialogbase.ui.h:213
msgid "Change Encoding"
msgstr "Змінити Кодування"

#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "А-капелла"

#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кислотний джаз"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "Кислотний панк"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "Кислотний"

#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустика"

#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернативна"

#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Альт. рок"

#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "Довкільний"

#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr "Аніме"

#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"

#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"

#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "Бас"

#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "Біт"

#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "Бібоп"

#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "Біг бенд"

#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "Чорний метал"

#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блюграс"

#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "Буті Бас"

#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "Брит-поп"

#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"

#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"

#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"

#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"

#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "Хор"

#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Християнський гангстер реп"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "Християнський реп"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "Християнський рок"

#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класичний рок"

#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "Клаб-хаус"

#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "Клуб"

#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "Комедія"

#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Сучасна християнська"

#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "Перетин"

#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "Культова"

#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "Танцмайданчик"

#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "Танок"

#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "Темна хвиля"

#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "Смертельний метал"

#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "Диско"

#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "Мрія"

#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Ударник та бас"

#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "Соло ударних"

#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "Дует"

#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "Легка музика"

#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "Електронна"

#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "Етнічна"

#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "Євротанок"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "Єврохаус"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Євротехно"

#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Швидке злиття"

#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "Фольклор"

#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фольклор/рок"

#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "Вільний стиль"

#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"

#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "Злиття"

#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "Гра"

#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста реп"

#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "Гоя"

#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "Євангельська"

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готичний рок"

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "Готична"

#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "Забруднений"

#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"

#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "Важкий рок"

#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Важкий метал"

#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хіп-хоп"

#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "Хаус"

#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "Гумор"

#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "Інді"

#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "Промислова"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Інструментальний поп"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Інструментальний рок"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "Інструментальна"

#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фанк"

#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr "Джей-поп"

#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "Джунглі"

#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "Латинська"

#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "Медитативна"

#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr "Меренга"

#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "Метал"

#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "Музична"

#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "Народний фольклор"

#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "Індіанська"

#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr "Негритянський панк"

#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "Нова хвиля"

#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "Шум"

#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "Ретро"

#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "Опера"

#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "Інша"

#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "Полька"

#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Польський панк"

#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фанк"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/фанк"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порн-рів"

#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "Потужна балада"

#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "жарти-розиграші"

#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "Примус"

#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивний рок"

#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделічний рок"

#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделіка"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "Панк"

#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "Ритм-н-блюз"

#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "Реп"

#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "Рейв"

#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"

#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "Ривайвл"

#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмічний соул"

#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-рол"

#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "Сальса"

#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "Самба"

#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"

#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr "Повільний джем"

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "Повільний рок"

#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"

#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "Душа"

#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "Звуковий уривок"

#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "Південний рок"

#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "Простір"

#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "Мова"

#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "Свінг"

#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфонічний рок"

#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонія"

#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтез-поп"

#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "Танго"

#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-індастріал"

#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "Техно"

#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "Терор"

#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш-метал"

#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "Топ-40"

#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "Трейлер"

#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "Транс"

#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "Племенна"

#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Тріп-хоп"

#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"

#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "Модифікація:"

#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Якщо немає заголовка, використовувати ім'я виконавця."

#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&Категорія:"

#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\".  Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Пишіть імена у порядку \"ім'я прізвище\", а не \"прізвище, ім'я\". "
"Пропускайте будь-які \"The\" на початку.  Для композицій використовуйте "
"\"Various\"."

#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Виконавець:"

#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Рік:"

#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанр:"

#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "ІД дисків всередині категорії мусять бути унікальними."

#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "&Декілька виконавців"

#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Примітка:"

#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Заголовок:"

#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Уникайте довільних значень, оскільки вони будуть записані у CDDB у такому "
"самому вигляді."

#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "ІД. диску:"

#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Тривалість:"

#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"

#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"

#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Примітка"

#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"

#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "Для CD-Extra, встановіть значення заголовка до \"Data\"."

#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Змінити кодування..."

#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "Порядок програвання:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодування:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантрі"