# translation of kdgantt.po to Ukrainian
# Translation of kdgantt.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdgantt\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:35-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Масштабувати (%1)"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Масштабувати до 100%"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Масштабувати до заповнення"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
msgid "Zoom In (x 2)"
msgstr "Збільшити (x 2)"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
msgid "Zoom In (x 6)"
msgstr "Збільшити (x 6)"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
msgid "Zoom In (x 12)"
msgstr "Збільшити (x 12)"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
msgid "Zoom Out (x 1/2)"
msgstr "Зменшити (x 1/2)"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
msgid "Zoom Out (x 1/6)"
msgstr "Зменшити (x 1/6)"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
msgid "Zoom Out (x 1/12)"
msgstr "Зменшити (x 1/12)"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
msgid "Hour"
msgstr "Година"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
msgid "Day"
msgstr "День"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
msgid "Time Format"
msgstr "Формат часу"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
msgid "24 Hour"
msgstr "24 години"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
msgid "12 PM Hour"
msgstr "12 година (опівдні)"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
msgid "24:00 Hour"
msgstr "24:00 години"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
msgid "Year Format"
msgstr "Формат року"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
msgid "Four Digit"
msgstr "Чотири цифри"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
msgid "Two Digit"
msgstr "Дві цифри"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
msgid "Two Digit Apostrophe"
msgstr "Дві цифри з апострофом"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
msgstr "Не показувати дату при перегляді часу"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
msgid "Grid"
msgstr "Ґратка"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
msgid "Show Minor Grid"
msgstr "Показувати меншу ґратку"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
msgid "Show Major Grid"
msgstr "Показувати більшу ґратку"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
msgid "Show No Grid"
msgstr "Не показувати ґратки"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:762
msgid "Print"
msgstr ""

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
msgid "Zoom (Fit)"
msgstr "Масштабувати до заповнення"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
msgid "Zoom (%1)"
msgstr "Масштабувати (%1)"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
msgid " Legend is hidden"
msgstr " Легенда схована"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
msgid "Legend: "
msgstr "Легенда: "

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
msgid "Task Name"
msgstr "Назва задачі"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
msgid "No item Found"
msgstr "Елемент відсутній"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
msgid "Summary"
msgstr "Опис"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
msgid "Event"
msgstr "Подія"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
msgid "Task"
msgstr "Задача"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
msgid "New Root"
msgstr "Нова основа"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
msgid "New Child"
msgstr "Новий нащадок"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
msgid "New After"
msgstr "Нова задача після"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
msgid "As Root"
msgstr "Зробити основною"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
msgid "As Child"
msgstr "Зробити нащадком"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
msgid "After"
msgstr "Після"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3210
msgid "Paste"
msgstr ""

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
msgid "Cut Item"
msgstr "Вирізати елемент"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
msgid "New Event"
msgstr "Нова подія"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
msgid "New Summary"
msgstr "Новий опис"

#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
msgid "New Task"
msgstr "Нова задача"

#: itemAttributeDialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Item Attributes"
msgstr "Редагувати атрибути елемента"

#: itemAttributeDialog.ui:47
#, no-c-format
msgid "Item name:"
msgstr "Назва елемента:"

#: itemAttributeDialog.ui:93
#, no-c-format
msgid "ShapeType:"
msgstr "Тип форми:"

#: itemAttributeDialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "Highlight color:"
msgstr "Колір виділення:"

#: itemAttributeDialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "Керування"

#: itemAttributeDialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "ShapeColor:"
msgstr "Колір форми:"

#: itemAttributeDialog.ui:136 itemAttributeDialog.ui:198
#: itemAttributeDialog.ui:313
#, no-c-format
msgid "TriangleDown"
msgstr "Трикутник вниз"

#: itemAttributeDialog.ui:141 itemAttributeDialog.ui:203
#: itemAttributeDialog.ui:318
#, no-c-format
msgid "TriangleUp"
msgstr "Трикутник вверх"

#: itemAttributeDialog.ui:146 itemAttributeDialog.ui:208
#: itemAttributeDialog.ui:323
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"

#: itemAttributeDialog.ui:151 itemAttributeDialog.ui:213
#: itemAttributeDialog.ui:328
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: itemAttributeDialog.ui:156 itemAttributeDialog.ui:218
#: itemAttributeDialog.ui:333
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Коло"

#: itemAttributeDialog.ui:176
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Початок"

#: itemAttributeDialog.ui:184 itemAttributeDialog.ui:259
#: itemAttributeDialog.ui:267 itemAttributeDialog.ui:275
#: itemAttributeDialog.ui:291 itemAttributeDialog.ui:307
#: itemAttributeDialog.ui:474
#, no-c-format
msgid "Change"
msgstr ""

#: itemAttributeDialog.ui:192
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Середина"

#: itemAttributeDialog.ui:230
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Кінець"

#: itemAttributeDialog.ui:251
#, no-c-format
msgid "Actual End"
msgstr "Дійсне закінчення"

#: itemAttributeDialog.ui:299
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: itemAttributeDialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Time:"
msgstr "Час:"

#: itemAttributeDialog.ui:426
#, no-c-format
msgid "Displayed text:"
msgstr "Показаний текст:"

#: itemAttributeDialog.ui:463
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Колір тексту:"

#: itemAttributeDialog.ui:500
#, no-c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Пріоритет:"

#: itemAttributeDialog.ui:533
#, no-c-format
msgid "Display subitems as group"
msgstr "Показувати підзадачі як групу"