# Translation of kmailcvt.po to Ukrainian
# Andriy Rysin Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Фільтр імпорту з Evolution 1.x Вкажіть базову теку локальної "
"пошти Evolution (переважно це ~/evolution/local/). Оскільки можливо "
"відтворити структуру тек, вона буде міститись в \"Evolution-Import\". Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Фільтр імпорту з Evolution 2.x Вкажіть базову теку локальної "
"пошти Evolution (переважно це ~/.evolution/mail/local/). Примітка:"
"b> Ніколи не вказуйте теку, яка не містить mbox-файлів (напр., "
"maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті буде створено багато нових тек."
" Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в "
"\"Evolution-Import\". KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. Фільтр Імпорту Архівного Файлу KMail Цей фільтр буде "
"імпортувати архівні файли попередньо експортовані KMail. Архівні файли "
"містять цілковите піддерево теки запакованої у один файл. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. Фільтр імпортування KMail Виберіть базовий каталог поштової "
"теки KMail, яку ви хочете імпортувати. Примітка: Ніколи не "
"вказуйте вашу поточну поштову теку KMail (зазвичай, ~/Mail або ~/.trinity/"
"share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку KMailCVT може застрягнути в "
"безкінечному циклі. Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з "
"файлами mbox. Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде "
"міститись в \"KMail-Import\" у вашій локальній теці. Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Фільтр імпорту Lotus Notes Structured Text Цей фільтр "
"імпортує в KMail пошту з файлів із структурованим текстом, експортованих з "
"клієнта електронної пошти Lotus Notes. Вживайте цей фільтр, якщо ви хочете "
"імпортувати пошту з Lotus або інших поштових програм, які використовують "
"формат структурованого тексту Lotus Notes. Примітка: Оскільки, "
"можливо відтворити структуру тек, її буде розміщено в підтеках, названих за "
"файлами, з яких вони походять, в \"LNotes-Import\" у вашій локальній теці."
"p>"
#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Всі файли (*)"
#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Імпортування листів з %1"
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Повідомлення %1"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Імпорт пошти з OS X"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
" OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. Фільтр імпорту пошти з OS X Цей фільтр імпортує листи з "
"клієнта ел. пошти Apple Mac OS X. mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- Фільтр імпортування файлів у форматі mbox Цей фільтр "
"імпортує файли у форматі mbox до KMail. Скористайтесь цим фільтром, якщо вам "
"потрібно імпортувати листи з Ximian Evolution або інших поштових програм, "
"які використовують цей традиційний для UNIX формат. Примітка: "
"Листи буде імпортовано у теки, назва яких починається з рядка \"MBOX-\", за "
"яким йде назва файла, з якого було імпортовано листи. Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Фільтр імпорту з Outlook Express 4/5/6 Вам необхідно знайти "
"теку, в якій зберігаються поштові скриньки. Шукайте за файлами .dbx або .mbx "
"в
"
"p>
Примітка:" "b>Оскільки можливо відтворити структуру тек, то теки з Outlook Express 5 і 6 " "будуть міститись в \"OE-Import\" у вашій локальній теці
" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "У каталозі %1 не знайдено скриньок Outlook Express 4 \".mbx\"." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Імпортувати структуру тек..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Закінчено імпорт пошти з Outlook Express" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Не вдається відкрити скриньку %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Імпортування скриньки OE4 - %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Імпортування скриньки OE5+ - %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Імпортування OE5+ файла теки %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Імпорт пошти з Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Фільтр імпорту пошти з Opera
Цей фільтр імпортує листи з " "теки пошти Opera. Використовуйте цей фільтр для імпортування листів з " "певного рахунка в теці пошти Opera.
Вкажіть каталог рахунка (переважно " "це ~/.opera/mail/store/account*).
Примітка: Листи будуть " "імпортовані у теки, назви яких беруться з назв рахунків, з яких вони " "походять, з долученим префіксом OPERA-
" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Підрахування файлів..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Імпортування нових файлів пошти..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Імпорт пошти з Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Фільтр імпорту з Outlook
Цей фільтр імпортує пошту з Outlook " "pst-файла. вам необхідно знайти теку, в якій зберігається pst-файл. Шукайте " "за файлами .pst в: C:\\Documents and Settings - Windows 2000 або " "пізніших
Примітка: Листи будуть імпортовані у теки, назви яких " "беруться з назв рахунків, з яких вони походять, з долученим префіксом " "OUTLOOK-
" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Підрахування листів..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Підрахування каталогів..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Підрахування тек..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Імпорт пошти з текстових файлів" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "Виберіть каталог, що містить листи електронної пошти. Листи буде " "збережено у теки, назва яких починається з рядка \"PLAIN-\", за яким йде " "назва каталогу з якого було імпортовано листи.
Цей фільтр імпортує всі " "файли, що закінчуються на .msg, .eml та .txt.
" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Імпортувати теки з Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
Виберіть каталог з файлами Pegasus-Mail (це той, що містить файли .CNM, ." "PMM і .MBX). На багатьох системах ці файли знаходяться у C:\\PMail\\mail або " "C:\\pmail\\mail\\admin
Примітка: Оскільки, можливо відтворити " "структуру тек, вона буде міститись в \"PegasusMail-Import\"
" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Не вдається зробити синтаксичний аналіз структури тек; продовжується " "імпортування без підтримки підтек." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Імпортування нових файлів пошти (\".cnm\") ..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Імпортування тек з поштою (\".pmm\") ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Імпортування тек з поштою у UNIX форматі (\".mbx\") ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Імпортування %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Аналіз структури тек..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Фільтр імпорту з Sylpheed
Виберіть базовий каталог поштової " "теки Sylpheed, яку ви хочете імпортувати (зазвичай, ~/Mail ).
Оскільки " "можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в \"Sylpheed-Import\" " "у вашій локальній теці.
Цей фільтр також відтворює стан повідомлення, " "наприклад, нове або переслане." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Імпорт Пошти та Структури Тек The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "
The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "Фільтр імпортування з The Bat!
Виберіть базовий каталог " "поштової теки \"The Bat!\", яку ви хочете імпортувати.
Примітка:" "b> Цей фільтр імпортує *.tbb-файли з локальної теки \"The Bat!\", напр., з " "рахунків POP, а не з рахунків IMAP/DIMAP.
Оскільки, можливо відтворити " "структуру тек, теки буде розміщено в \"TheBat-Import\" у вашому локальному " "рахунку.
" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Імпортувати локальну пошту і структуру тек Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Фільтр імпорту з Thunderbird/Mozilla
Вкажіть базову теку " "програми Thunderbird/Mozilla (переважно це ~/.thunderbird/*.default/Mail/" "Local Folders/).
Примітка: Ніколи не вказуйте теку, яка не" "u> містить mbox-файлів (напр., maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті " "буде створено багато нових тек.
Оскільки можливо відтворити структуру " "тек, вона буде міститись в \"Thunderbird-Import\".
" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Критична помилка: Не вдається запустити KMail для зв'язку з DCOP. " "Переконайтеся, що програма kmail встановлена." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Неможливо створити теку %1 в KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Неможливо додати повідомлення в теку %1 в KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Засіб імпорту KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Крок 1: Вибір фільтру" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Крок 2: Імпортування..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Триває імпортування" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Імпортування закінчилось" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "Написаний %1.
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Фільтри імпорту KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, розробники KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Початковий автор" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Супровід і нові фільтри" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Новий графічний інтерфейс та чистка коду" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "З:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "До:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Поточний:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Триває імпортування..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Всього:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Натисніть \"Назад\" для імпорту інших листів та контактів" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "