# Translation of kres_kolab.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:45-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 #: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 msgid "Kolab Server" msgstr "" #: kcal/resourcekolab.cpp:170 msgid "Loading tasks..." msgstr "Завантаження завдань..." #: kcal/resourcekolab.cpp:171 msgid "Loading journals..." msgstr "Завантаження журналів..." #: kcal/resourcekolab.cpp:172 msgid "Loading events..." msgstr "Завантаження подій..." #: kcal/resourcekolab.cpp:426 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Копія з: %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:598 msgid "Choose the folder where you want to store this event" msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти цю подію" #: kcal/resourcekolab.cpp:601 msgid "Choose the folder where you want to store this task" msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти це завдання" #: kcal/resourcekolab.cpp:603 msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" msgstr "Виберіть теку, в яку зберегти цей випадок" #: kcal/resourcekolab.cpp:607 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %1" msgstr "<b>Зведення:</b> %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:609 #, c-format msgid "<b>Location:</b> %1" msgstr "<b>Адреса:</b> %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:612 msgid "<b>Start:</b> %1, %2" msgstr "<b>Початок:</b> %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:615 #, c-format msgid "<b>Start:</b> %1" msgstr "<b>Початок:</b> %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:621 msgid "<b>End:</b> %1, %2" msgstr "<b>Закінчення:</b> %1, %2" #: kcal/resourcekolab.cpp:624 #, c-format msgid "<b>End:</b> %1" msgstr "<b>Закінчення:</b> %1" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" #: kcal/resourcekolab.cpp:1247 msgid "Journals" msgstr "Журнали" #: kcal/resourcekolab.cpp:1248 msgid "Which kind of subresource should this be?" msgstr "Який це повинен бути тип підресурсу?" #: shared/resourcekolabbase.cpp:124 #, c-format msgid "" "This is a Kolab Groupware object.\n" "To view this object you will need an email client that can understand the " "Kolab Groupware format.\n" "For a list of such email clients please visit\n" "%1" msgstr "" "Це об'єкт Kolab Groupware.\n" "Для перегляду цього об'єкта необхідно мати клієнт ел. пошти, який підтримує " "формат Kolab Groupware.\n" "Список таких поштових клієнтів можна знайти на\n" "%1" #: shared/resourcekolabbase.cpp:154 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Внутрішні дані kolab: Не вилучайте цей лист." #: shared/resourcekolabbase.cpp:237 msgid "" "You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:241 msgid "" "You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable task folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:245 msgid "" "You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable calendar folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:249 msgid "" "You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable notes folder and try again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:253 msgid "" "You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " "again." msgstr "" #: shared/resourcekolabbase.cpp:268 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you " "want to write to." msgstr "" "Ви маєте більше ніж одну теку ресурсу, в які можна записувати. Будь ласка, " "виберіть ту, в яку ви хочете записувати." #: shared/resourcekolabbase.cpp:272 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Виберіть теку ресурсів" #: tdeabc/resourcekolab.cpp:206 msgid "Loading contacts..." msgstr "Завантаження контактів..." #~ msgid "" #~ "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure " #~ "KMail first." #~ msgstr "" #~ "Не знайдено ресурсу, на який можна записувати; збереження буде " #~ "неможливим. Спочатку змініть конфігурацію KMail."