# Translation of kcmtdewallet.po to Ukrainian # # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugene Onischenko" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "oneugene@ukr.net" #: konfigurator.cpp:47 msgid "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet" #: konfigurator.cpp:48 msgid "TDE Wallet Control Module" msgstr "Модуль керування торбинками TDE" #: konfigurator.cpp:50 msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos" #: konfigurator.cpp:117 msgid "New Wallet" msgstr "Нова торбинка" #: konfigurator.cpp:118 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:" #: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 msgid "Always Allow" msgstr "Завжди дозволяти" #: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 msgid "Always Deny" msgstr "Завжди відмовляти" #: konfigurator.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "" "Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для TDE." #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "Параметри торбинок" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для TDE" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" msgstr "" "<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма " "вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією " "системою.</p>" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Close Wallet" msgstr "Замикання торбинки" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "from viewing or using them." msgstr "" "Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить " "будь-кому переглядати їх вміст або використати їх." #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Close when unused for:" msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:21 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" msgstr "" "<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного " "часу</b>" "<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання " "доступу до її змісту.</p>" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid " min" msgstr " хв." #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" msgstr "" "<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b>" "<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання " "доступу до її змісту.</p>" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "it have stopped." "<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" msgstr "" "<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують " "торбинку.</b>" "<br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, коли буде зупинено " "всі програми, що використовували їх." "<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання " "доступу до її змісту.</p>" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "Автоматичний вибір торбинки" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "Типово використовувати торбинку:" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:51 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Нова..." #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Wallet Manager" msgstr "Менеджер торбинок" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "Відображати менеджер у системному лотку" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Access Control" msgstr "Керування доступом" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "" "Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Wallet" msgstr "Торбинка" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Програма" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Поведінка" #. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"