# Translation of kcmthinkpad.po to Ukrainian # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:24-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: main.cpp:60 msgid "kcmthinkpad" msgstr "kcmthinkpad" #: main.cpp:61 msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgstr "Модуль керування обладнанням лептопів IBM Thinkpad для TDE" #: main.cpp:67 msgid "Original author" msgstr "Перший автор" #: main.cpp:92 msgid "" "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "acpi_ibm(4) driver." msgstr "" "Для використання кнопок Thinkpad втулка KMilo потрібно завантажити драйвер " "acpi_ibm(4)." #: main.cpp:95 msgid "" "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required " "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." msgstr "" "Не вдалось зробити запис до dev.acpi_ibm.0.volume. Вживання програмної " "гучності, яка потрібна для моделей R30/R31, або використання нетипового " "кроку зміни гучності, вимкнено." #: main.cpp:114 msgid "" "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" msgstr "" "Запис до %1 не вдався. Для використання програмної гучності, необхідної для " "моделей R30/R31 та для того, щоб використовувати нестандартний крок зміни " "гучності, встановіть доступ до пристрою nvram дозволений для всіх запис: " "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>" #: main.cpp:122 msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgstr "Модуль кнопок KMilo для Thinkpad готовий для налаштування" #: kcmthinkpad_general.ui:16 #, no-c-format msgid "KVaio: General Options" msgstr "KVaio: загальні параметри" #: kcmthinkpad_general.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 " "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or " "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom " "volume change step." msgstr "" "Не вдалося прочитати /dev/nvram. Якщо у вас IBM Thinkpad завантажте модуль " "nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і створіть вузол <em>mknod /dev/nvram " "c 10 144</em> тоді надайте доступ до пристрою для зчитування <em>chmod 664 /" "dev/nvram</em> або запису <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram мусить " "надавати доступ для запису для програмного керування гучністю, необхідного " "для моделей R30/R31, та для того, щоб використовувати нестандартний крок " "зміни гучності." #: kcmthinkpad_general.ui:41 #, no-c-format msgid "Thinkpad Button Options" msgstr "Параметри кнопок Thinkpad" #: kcmthinkpad_general.ui:52 #, no-c-format msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgstr "Запустити модуль кнопок KMilo для Thinkpad" #: kcmthinkpad_general.ui:60 #, no-c-format msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgstr "Зміна гучності в програмі (вимагається в R30/R31)" #: kcmthinkpad_general.ui:76 #, no-c-format msgid "Command for Mail button:" msgstr "Команда для кнопки Пошта:" #: kcmthinkpad_general.ui:84 #, no-c-format msgid "Command for FN-Zoom button:" msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:" #: kcmthinkpad_general.ui:105 #, no-c-format msgid "Command for Search button:" msgstr "Команда для кнопки Пошук:" #: kcmthinkpad_general.ui:140 #, no-c-format msgid "Volume step (out of 100):" msgstr "Крок гучності (із 100):" #: kcmthinkpad_general.ui:161 #, no-c-format msgid "Command for Home button:" msgstr "Команда для кнопки Домівка:" #: kcmthinkpad_general.ui:201 #, no-c-format msgid "Command for Thinkpad button:" msgstr "Команда для Thinkpad-кнопки:"