# translation of kasbarextension.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:16+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "Kasbar haqida" #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>TDE Version:</b> %2</body></qt>" msgstr "" "<qt><body><h2>Kasbar versiyasi: %1</h2><b>TDE versiyasi:</b> %2</body></qt>" #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" "<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " "the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " "the range of features needed by different groups of users. In the process of " "the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " "added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can " "find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">" "%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" msgstr "" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" msgstr "Mualliflar" #: kasaboutdlg.cpp:185 msgid "Kasbar Authors" msgstr "Kasbar mualliflari" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" "<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</" "a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance." "org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/" "><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org" "\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/" "\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on " "which this extension is based. There is little of the original code " "remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " "first implementation.</p></html>" msgstr "" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" msgstr "BSD litsenziyasi" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" "Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " "Public License." msgstr "Kasbar GPL yoki BSD litsenziya ostida ishlatilishi mumkin." #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" msgstr "GPL litsenziyasi" #: kasbarapp.cpp:78 msgid "An alternative task manager" msgstr "" #: kasgroupitem.cpp:84 msgid "Group" msgstr "Guruh" #: kasgroupitem.cpp:294 msgid "&Ungroup" msgstr "Guruhni &ajratish" #: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 msgid "&Kasbar" msgstr "&Kasbar" #: kasitem.cpp:91 msgid "Kasbar" msgstr "Kasbar" #: kasprefsdlg.cpp:83 msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Kasbar moslamalari" #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "Vazifa nishonchasining oʻlchamini koʻrsatadi." #: kasprefsdlg.cpp:125 msgid "Si&ze:" msgstr "Oʻl&chami:" #: kasprefsdlg.cpp:128 msgid "Enormous" msgstr "Juda-juda katta" #: kasprefsdlg.cpp:129 msgid "Huge" msgstr "Juda katta" #: kasprefsdlg.cpp:130 msgid "Large" msgstr "Katta" #: kasprefsdlg.cpp:131 msgid "Medium" msgstr "Oʻrtacha" #: kasprefsdlg.cpp:132 msgid "Small" msgstr "Kichik" #: kasprefsdlg.cpp:133 msgid "Custom" msgstr "Boshqa" #: kasprefsdlg.cpp:162 msgid "" "Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:181 msgid "&Detach from screen edge" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:182 msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:195 msgid "Background" msgstr "Orqa fon" #: kasprefsdlg.cpp:197 msgid "Trans&parent" msgstr "Shaf&fof" #: kasprefsdlg.cpp:198 msgid "Enables pseudo-transparent mode." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:202 msgid "Enable t&int" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:204 msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:210 msgid "Specifies the color used for the background tint." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:214 msgid "Tint &color:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:223 msgid "Specifies the strength of the background tint." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:227 msgid "Tint &strength: " msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:243 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyuralar" #: kasprefsdlg.cpp:245 msgid "Enable thu&mbnails" msgstr "Mi&niatyurani koʻrsatish" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " "mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " "reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:254 msgid "&Embed thumbnails" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:260 msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " msgstr "Miniatyuraning oʻlcha&mi: " #: kasprefsdlg.cpp:272 msgid "" "Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " "updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:275 msgid "&Update thumbnail every: " msgstr "Miniatyurani yangilash &oraligʻi: " #: kasprefsdlg.cpp:280 msgid "seconds" msgstr "soniya" #: kasprefsdlg.cpp:290 msgid "Behavior" msgstr "Xususiyatlar" #: kasprefsdlg.cpp:292 msgid "&Group windows" msgstr "&Oynalari guruhlash" #: kasprefsdlg.cpp:294 msgid "Enables the grouping together of related windows." msgstr "Bogʻliq boʻlgan oynalarni guruhlash." #: kasprefsdlg.cpp:299 msgid "Show all &windows" msgstr "Hamma &oynalarni koʻrsatish" #: kasprefsdlg.cpp:301 msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." msgstr "" "Faqat joriy ish stolidagi oynalarni emas balki hamma oynalarni koʻrsatish." #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" msgstr "Faqat &yigʻilgan oynalarni koʻrsatish" #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" "When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " "This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " "environments like CDE or OpenLook." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" msgstr "Ranglar" #: kasprefsdlg.cpp:331 msgid "Label foreground:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:338 msgid "Label background:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:347 msgid "Inactive foreground:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:353 msgid "Inactive background:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:362 msgid "Active foreground:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:368 msgid "Active background:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:376 msgid "&Progress color:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:382 msgid "&Attention color:" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:393 msgid "Indicators" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:401 msgid "Advanced" msgstr "Qoʻshimcha" #: kasprefsdlg.cpp:404 msgid "Enable &startup notifier" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:406 msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:414 msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:419 msgid "Enable &progress indicator" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows." msgstr "" "Faqat joriy ish stolidagi oynalarni emas balki hamma oynalarni koʻrsatish." #: kasprefsdlg.cpp:425 msgid "Enable &attention indicator" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:427 msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:431 msgid "Enable frames for inactive items" msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:433 msgid "" "Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " "the background you should probably uncheck this option." msgstr "" #: kasprefsdlg.cpp:444 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" #: kastasker.cpp:154 msgid "Show &All Windows" msgstr "Hamma &oynalarni koʻrsatish" #: kastasker.cpp:161 msgid "&Group Windows" msgstr "&Oynalari guruhlash" #: kastasker.cpp:168 msgid "Show &Clock" msgstr "&Soatni koʻrsatish" #: kastasker.cpp:174 msgid "Show &Load Meter" msgstr "" #: kastasker.cpp:183 msgid "&Floating" msgstr "" #: kastasker.cpp:190 msgid "R&otate Bar" msgstr "" #: kastasker.cpp:197 msgid "&Refresh" msgstr "&Yangilash" #: kastasker.cpp:201 msgid "&Configure Kasbar..." msgstr "Kasbar &moslamasi" #: kastasker.cpp:205 msgid "&About Kasbar" msgstr "Kasbar h&aqida" #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Hammasi" #: kastaskitem.cpp:336 msgid "To &Tray" msgstr "" #: kastaskitem.cpp:340 msgid "&Properties" msgstr "Xossa&lari" #: kastaskitem.cpp:360 msgid "Could Not Send to Tray" msgstr "" #: kastaskitem.cpp:361 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 msgid "Task Properties" msgstr "Vazifa xossalari" #: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 msgid "General" msgstr "Umumiy" #: kastaskitem.cpp:390 msgid "Task" msgstr "Vazifa" #: kastaskitem.cpp:392 msgid "Item" msgstr "" #: kastaskitem.cpp:393 msgid "Bar" msgstr "" #: kastaskitem.cpp:396 msgid "NET" msgstr "NET" #: kastaskitem.cpp:420 msgid "Property" msgstr "Xossasi" #: kastaskitem.cpp:421 msgid "Type" msgstr "Turi" #: kastaskitem.cpp:422 msgid "Value" msgstr "Qiymati" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" "<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: " "$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: " "$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: " "$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: " "$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: " "$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: " "$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " "attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" msgstr "" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" msgstr ""