# translation of kmenuedit.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:03+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: basictab.cpp:78 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" #: basictab.cpp:90 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "" #: basictab.cpp:91 msgid "&Place in system tray" msgstr "" #: basictab.cpp:94 msgid "&Name:" msgstr "&Nomi:" #: basictab.cpp:95 msgid "&Description:" msgstr "&Taʼrifi:" #: basictab.cpp:96 msgid "&Comment:" msgstr "I&zoh:" #: basictab.cpp:97 msgid "Co&mmand:" msgstr "Buy&ruq:" #: basictab.cpp:143 msgid "&Work path:" msgstr "&Ish yoʻli:" #: basictab.cpp:161 msgid "Run in term&inal" msgstr "&Terminalda bajarish" #: basictab.cpp:167 msgid "Terminal &options:" msgstr "Terminalning ¶metrlari:" #: basictab.cpp:184 msgid "&Run as a different user" msgstr "Boshqa &foydalanuvchi sifatida bajarish" #: basictab.cpp:190 msgid "&Username:" msgstr "F&oydalanuvchi:" #: basictab.cpp:221 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "&Joriy tugmalar birikmasi:" #: basictab.cpp:490 msgid "" "<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " "activate <b>%2</b>." msgstr "" "<qt><b>%1</b> tugmalar birikmasini ishlatib boʻlmaydi, chunki u menyuning <b>" "%2</b> bandini tanlash uchun ishlatiladi." #: basictab.cpp:495 msgid "" "<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." msgstr "" "<qt><b>%1</b> tugmalar birikmasini ishlatib boʻlmaydi, chunki u menyuning " "boshqa bandini tanlash uchun ishlatiladi." #: kcontrol_main.cpp:32 msgid "TDE control center editor" msgstr "TDE boshqaruv markazi tahrirchi" #: kcontrol_main.cpp:38 msgid "Trinity Control Center Editor" msgstr "TDE boshqaruv markazi tahrirchi" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" msgstr "Taʼminlovchi" #: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Oldingi taʼminlovchi" #: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 msgid "Original Author" msgstr "Birinchi muallif" #: kmenuedit.cpp:65 msgid "&New Submenu..." msgstr "Yangi quyi &menyu" #: kmenuedit.cpp:66 msgid "New &Item..." msgstr "Yangi &band" #: kmenuedit.cpp:68 msgid "New S&eparator" msgstr "&Yangi ajratuvchi" #: kmenuedit.cpp:70 msgid "Save && Quit" msgstr "" #: kmenuedit.cpp:161 msgid "" "You have made changes to the Control Center.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Boshqarish markaziga oʻzgarishlar kiritildi.\n" "Ularni saqlashni istaysizmi yoki ulardan voz kechasizmi?" #: kmenuedit.cpp:163 msgid "Save Control Center Changes?" msgstr "Boshqarish markaziga kiritilgan oʻzgarishlarni saqlaymi?" #: kmenuedit.cpp:169 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Menyuga oʻzgarishlar kiritildi.\n" "Ularni saqlashni istaysizmi yoki ulardan voz kechasizmi?" #: kmenuedit.cpp:171 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "Menyuga kiritilgan oʻzgarishlarni saqlaymi?" #: main.cpp:31 msgid "TDE menu editor" msgstr "TDE menyu tahrirchi" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "" #: main.cpp:67 msgid "TDE Menu Editor" msgstr "TDE menyu tahrirchi" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format msgid "Could not write to %1" msgstr "%1'ga yozib boʻlmadi" #: treeview.cpp:89 msgid " [Hidden]" msgstr " [Yashirilgan]" #: treeview.cpp:994 msgid "New Submenu" msgstr "Yangi quyi menyu" #: treeview.cpp:995 msgid "Submenu name:" msgstr "Quyi menyuning nomi:" #: treeview.cpp:1065 msgid "New Item" msgstr "Yangi band" #: treeview.cpp:1066 msgid "Item name:" msgstr "Bandning nomi:" #: treeview.cpp:1546 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr "Menyuga kiritilgan oʻzgarishlar quyidagi muammoga koʻra saqlanmadi:"