# translation of ksysguard.po to Uzbek # translation of ksysguard.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: KSGAppletSettings.cpp:34 msgid "System Guard Settings" msgstr "Dasturning moslamalari" #: KSGAppletSettings.cpp:42 msgid "Number of displays:" msgstr "Displeylar soni:" #: KSGAppletSettings.cpp:50 msgid "Size ratio:" msgstr "" #: KSGAppletSettings.cpp:54 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46 msgid "Update interval:" msgstr "Yangilash davri:" #: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 #: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " soniya" #: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331 msgid "Select Display Type" msgstr "Displeyning turini tanlang" #: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332 msgid "&Signal Plotter" msgstr "&Signalni chizuvchi" #: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333 msgid "&Multimeter" msgstr "&Multimeter" #: KSysGuardApplet.cpp:212 msgid "&Dancing Bars" msgstr "" #: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394 msgid "" "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " "Please choose another sensor." msgstr "" "TDE tizim nazoratchisining appleti ushbu sensorni koʻrsatolmaydi. Iltimos " "boshqa sensorni tanlang." #: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94 #, c-format msgid "Cannot open the file %1." msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi." #: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102 msgid "The file %1 does not contain valid XML." msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas." #: KSysGuardApplet.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardApplet'." msgstr "" "%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi " "'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak." #: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225 #, c-format msgid "Cannot save file %1" msgstr "%1 faylini saqlab boʻlmadi." #: KSysGuardApplet.cpp:488 msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." msgstr "TDE tizim nazoratchisidan sensorni ushbu katakga olib qoʻying." #: SensorBrowser.cpp:77 msgid "Sensor Browser" msgstr "Sensor brauzeri" #: SensorBrowser.cpp:78 msgid "Sensor Type" msgstr "Sensorning turi" #: SensorBrowser.cpp:81 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." msgstr "" "Sensorni ish varagʻi yoki panel appletining boʻsh katagiga olib qoʻying." #: SensorBrowser.cpp:88 msgid "" "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " "applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " "sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " "drag other sensors on to the display to add more sensors." msgstr "" #: SensorBrowser.cpp:148 msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Sensorni ish varagʻidagi boʻsh joyga olib qoʻying." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47 msgid "Range" msgstr "Chegara" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Sarlavha" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Bu yerga displeyning sarlavhasini kiriting." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59 msgid "Display Range" msgstr "Koʻrsatish chegarasi" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89 msgid "Minimum value:" msgstr "Eng kichik qiymat:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "Koʻrsatish uchun eng kichik qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng " "boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99 msgid "Maximum value:" msgstr "Eng katta qiymat:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "Koʻrsatish uchun eng katta qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng " "boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Xavf ogohnomalari" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 #, no-c-format msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Ogohnoma uchun pastki chegara" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109 msgid "Enable alarm" msgstr "Xavf ogohnomasini yoqish" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Pastki chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Lower limit:" msgstr "Pastki chegara:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Ogohnoma uchun yuqori chegara" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 #, no-c-format msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Yuqori chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 #, no-c-format msgid "Upper limit:" msgstr "Yuqori chegara:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126 msgid "Look" msgstr "Koʻrinishi" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129 msgid "Normal bar color:" msgstr "Oddiy rang:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Chegaradan tashqari rang:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Orqa fonning rangi:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75 msgid "Font size:" msgstr "Shriftning oʻlchami:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " "advisable to use a small font size here." msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Sensors" msgstr "Sensorlar" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Host" msgstr "Kompyuter" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Label" msgstr "Yorliq" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233 msgid "Unit" msgstr "Birlik" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59 msgid "Status" msgstr "Holati" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174 msgid "Edit..." msgstr "Tahrirlash" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Belgini moslash uchun shu tugmani bosing." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Sensorni olib tashlash uchun shu tugmani bosing." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357 msgid "Enter new label:" msgstr "Yangi belgini kiriting:" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33 msgid "Drop Sensor Here" msgstr "Sensorni shu yerga olib qoʻying" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 msgid "" "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " "the values of the sensor over time." msgstr "" "Ish varagʻining boʻsh joyi. Sensor brauzeridan sensorni olib qoʻysangiz, " "uning qiymatlarini vaqt davomida koʻrishingiz mumkin." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47 msgid "Signal Plotter Settings" msgstr "Signalni chizuvchining moslamalari" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57 msgid "Style" msgstr "Uslub" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60 msgid "Title:" msgstr "Sarlavha:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Graph Drawing Style" msgstr "Chizmaning uslubi" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 msgid "Basic polygons" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 msgid "Original - single line per data point" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "Scales" msgstr "Oʻqlar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81 msgid "Vertical Scale" msgstr "Vertikal oʻq" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Automatic range detection" msgstr "Chegarani avto-aniqlash" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86 msgid "" "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " "the range you want in the fields below." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Gorizontal oʻq" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120 msgid "pixel(s) per time period" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126 msgid "Grid" msgstr "Toʻr" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129 msgid "Lines" msgstr "Chiziqlar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133 msgid "Vertical lines" msgstr "Vertikal chiziqlar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137 msgid "Distance:" msgstr "Masofa:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "Ikkita vertikal chiziqlarning orasidagi masofani kiriting." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147 #, fuzzy msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Vertikal chiziqlar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Horizontal lines" msgstr "Gorizontal chiziqlar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Count:" msgstr "Miqdor:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the number of horizontal lines here." msgstr "Gorizontal chiziqlarning sonini kiriting." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Matn" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172 msgid "Labels" msgstr "Belgilar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185 msgid "Top bar" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186 msgid "" "Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " "applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Ranglar" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196 msgid "Vertical lines:" msgstr "Vertikal chiziqlar:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203 msgid "Horizontal lines:" msgstr "Gorizontal chiziqlar:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210 msgid "Background:" msgstr "Orqa fon:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242 msgid "Set Color..." msgstr "Rangni moslash" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Diagrammadagi sensorning rangini moslash uchun shu tugmani bosing." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "Yuqoriga" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256 msgid "Move Down" msgstr "Pastga" #: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26 #, fuzzy msgid "List View Settings" msgstr "Log faylining moslamalari" #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Oldin fonning rangi:" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26 msgid "Multimeter Settings" msgstr "Multimeterning moslamalari" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Nomi" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55 msgid "PID" msgstr "PID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57 msgid "UID" msgstr "UID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58 msgid "GID" msgstr "GID" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60 #, c-format msgid "User%" msgstr "Foydalanuvchi%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61 #, c-format msgid "System%" msgstr "Tizim%" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62 #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783 msgid "Nice" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63 msgid "VmSize" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64 msgid "VmRss" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65 msgid "Login" msgstr "Foydalanuvchi" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66 msgid "Command" msgstr "Buyruq" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97 msgid "All Processes" msgstr "Hamma vazifalar" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98 msgid "System Processes" msgstr "Tizimning vazifalari" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99 msgid "User Processes" msgstr "Foydalanuvchining vazifalari" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100 msgid "Own Processes" msgstr "Shaxsiy vazifalar" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Tree View" msgstr "&Daraxt" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116 msgid "&Refresh" msgstr "&Yangilash" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123 msgid "&Kill" msgstr "&Toʻxtatish" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206 msgid "%1: Running Processes" msgstr "%1: Ishlayotgan vazifalar" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239 msgid "You need to select a process first." msgstr "Avvalo vazifani tanlash kerak." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245 #, c-format msgid "" "_n: Do you want to kill the selected process?\n" "Do you want to kill the %n selected processes?" msgstr "" "Belgilangan vazifani toʻxtatishni istaysizmi?\n" "Belgilangan %n vazifani toʻxtatishni istaysizmi?" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248 msgid "Kill Process" msgstr "Vazifani toʻxtatish" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252 msgid "Kill" msgstr "Toʻxtatish" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258 msgid "Do not ask again" msgstr "Boshqa soʻralmasin" #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344 #, c-format msgid "Error while attempting to kill process %1." msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349 #, c-format msgid "Insufficient permissions to kill process %1." msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389 msgid "Process %1 has already disappeared." msgstr "'%1' vazifasi allaqachon yoʻq boʻldi." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358 msgid "Invalid Signal." msgstr "Notoʻgʻri signal." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Error while attempting to renice process %1." msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to renice process %1." msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq." #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393 msgid "Invalid argument." msgstr "Notoʻgʻri argument." #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110 msgid "" "_: process status\n" "running" msgstr "ishlayapti" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112 msgid "" "_: process status\n" "sleeping" msgstr "uxlayapti" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "_: process status\n" "disk sleep" msgstr "uxlayapti" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115 msgid "" "_: process status\n" "zombie" msgstr "zombi" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117 msgid "" "_: process status\n" "stopped" msgstr "toʻxtagan" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "_: process status\n" "paging" msgstr "uxlayapti" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "_: process status\n" "idle" msgstr "zombi" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259 msgid "Remove Column" msgstr "Ustunni olib tashlash" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260 msgid "Add Column" msgstr "Ustunni qoʻshish" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261 #, fuzzy msgid "Help on Column" msgstr "Ustunni bekitish" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788 msgid "Hide Column" msgstr "Ustunni bekitish" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794 msgid "Show Column" msgstr "Ustunni koʻrsatish" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798 msgid "Select All Processes" msgstr "Hamma vazifalarni tanlash" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799 msgid "Unselect All Processes" msgstr "Vazifalarni tanlashni bekor qilish" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805 msgid "Select All Child Processes" msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalarni tanlash" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806 msgid "Unselect All Child Processes" msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalar tanlanmasin" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809 msgid "SIGALRM" msgstr "SIGALRM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810 msgid "SIGCHLD" msgstr "SIGCHLD" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811 msgid "SIGCONT" msgstr "SIGCONT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817 msgid "SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818 msgid "SIGQUIT" msgstr "SIGQUIT" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820 msgid "SIGSTOP" msgstr "SIGSTOP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822 msgid "SIGTSTP" msgstr "SIGTSTP" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823 msgid "SIGTTIN" msgstr "SIGTTIN" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824 msgid "SIGTTOU" msgstr "SIGTTOU" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829 msgid "Send Signal" msgstr "Signal joʻnatish" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837 #, fuzzy msgid "Renice Process..." msgstr "Vazifani toʻxtatish" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885 msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" msgstr "" "Belgilangan vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?\n" "Belgilangan %n vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889 msgid "Send" msgstr "Joʻnatish" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32 #, fuzzy msgid "Renice Process" msgstr "Vazifani toʻxtatish" #: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40 msgid "" "You are about to change the scheduling priority of\n" "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" "can decrease the nice level of a process. The lower\n" "the number is the higher the priority.\n" "\n" "Please enter the desired nice level:" msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315 msgid "It is impossible to connect to '%1'." msgstr "'%1' bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi." #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162 msgid "Launch &System Guard" msgstr "&Tizim nazoratchisini ishga tushirish" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380 msgid "&Properties" msgstr "Xossa&lari" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381 msgid "&Remove Display" msgstr "&Displeyni olib tashlash" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169 msgid "&Setup Update Interval..." msgstr "&Yangilash davrini moslash" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171 msgid "&Continue Update" msgstr "Yangilashni &davom etish" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173 msgid "P&ause Update" msgstr "Yangilashni &vaqtincha toʻxtatish" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240 msgid "" "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " "to delete the display from the worksheet.

%1
" msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136 msgid "Logging" msgstr "Log qilish" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Timer Interval" msgstr "Vaqt davri" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgid "Sensor Name" msgstr "Sensorning nomi" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139 msgid "Host Name" msgstr "Kompyuterning nomi" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140 msgid "Log File" msgstr "Log fayli" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28 msgid "Sensor Logger" msgstr "Sensor loggeri" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383 msgid "&Remove Sensor" msgstr "Sensorni olib &tashlash" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384 msgid "&Edit Sensor..." msgstr "Sensorni tah&rirlash" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396 msgid "St&op Logging" msgstr "Log qilishni toʻ&xtatish" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398 msgid "S&tart Logging" msgstr "Log qilishni &boshlash" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26 msgid "Sensor Logger Settings" msgstr "Sensor loggerining moslamalari" #: WorkSheet.cpp:109 msgid "" "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" "%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi " "'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak." #: WorkSheet.cpp:125 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." msgstr "%1 faylida ish varagʻining oʻlchami notoʻgʻri koʻrsatilgan." #: WorkSheet.cpp:273 #, fuzzy msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas." #: WorkSheet.cpp:334 msgid "&BarGraph" msgstr "&Diagramma" #: WorkSheet.cpp:335 msgid "S&ensorLogger" msgstr "Sensor &loggeri" #: WorkSheetSettings.cpp:41 msgid "Worksheet Properties" msgstr "Ish varagʻining xossalari" #: WorkSheetSettings.cpp:67 msgid "Rows:" msgstr "Satrlar:" #: WorkSheetSettings.cpp:76 msgid "Columns:" msgstr "Ustunlar:" #: WorkSheetSettings.cpp:97 msgid "Enter the number of rows the sheet should have." msgstr "Ish varagʻining satrlar sonini kiriting." #: WorkSheetSettings.cpp:98 msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "Ish varagʻining ustunlar sonini kiriting." #: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "" #: WorkSheetSettings.cpp:100 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Ish varagʻining sarlavhasini kiriting." #: Workspace.cpp:53 msgid "" "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " "worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." msgstr "" #: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52 #: ksysguard.cpp:171 msgid "System Load" msgstr "Tizim yuklanganligi" #: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176 msgid "Process Table" msgstr "Vazifalar jadvali" #: Workspace.cpp:135 #, c-format msgid "Sheet %1" msgstr "Varaq %1" #: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305 msgid "" "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the worksheet?" msgstr "" "%1 ish varagʻida saqlanmagan maʼlumot bor.\n" "Ish varagʻini saqlashni istaysizmi?" #: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235 msgid "*.sgrd|Sensor Files" msgstr "*.sgrd|Sensor fayllari" #: Workspace.cpp:184 msgid "Select Worksheet to Load" msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash" #: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269 msgid "You do not have a worksheet that could be saved." msgstr "Saqlab boʻladigan ish varagʻi yoʻq." #: Workspace.cpp:239 msgid "Save Current Worksheet As" msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash" #: Workspace.cpp:320 msgid "There are no worksheets that could be deleted." msgstr "Oʻchirib boʻladigan ish varagʻi yoʻq." #: Workspace.cpp:448 msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." msgstr "ProcessTable.sgrd faylini topib boʻlmadi." #: ksgrd/HostConnector.cpp:37 msgid "Connect Host" msgstr "Kompyuterga ulanish" #: ksgrd/HostConnector.cpp:44 msgid "Host:" msgstr "Kompyuter:" #: ksgrd/HostConnector.cpp:54 msgid "Enter the name of the host you want to connect to." msgstr "Siz ulanmoqchi boʻlgan kompyuterning nomini kiriting." #: ksgrd/HostConnector.cpp:61 msgid "Connection Type" msgstr "Aloqaning turi" #: ksgrd/HostConnector.cpp:66 msgid "ssh" msgstr "ssh" #: ksgrd/HostConnector.cpp:69 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." msgstr "" "Masofadagi kompyuterga ulanishda xavfsiz shelldan (ssh) foydalanish uchun " "shuni tanlang." #: ksgrd/HostConnector.cpp:72 msgid "rsh" msgstr "rsh" #: ksgrd/HostConnector.cpp:73 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "" "Masofadagi kompyuterga ulanishda masofadagi shelldan (rsh) foydalanish uchun " "shuni tanlang." #: ksgrd/HostConnector.cpp:76 msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: ksgrd/HostConnector.cpp:77 msgid "" "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " "the machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" "Masofadagi kompyuterda ishga tushirilgan ksysguard demoniga ulanmoqchi " "boʻlsangiz, shuni tanlang." #: ksgrd/HostConnector.cpp:80 msgid "Custom command" msgstr "Boshqa buyruq" #: ksgrd/HostConnector.cpp:81 msgid "" "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " "remote host." msgstr "" "Masofadagi kompyuterda quyidagi koʻrsatilgan buyruq yordamida ksysguardd " "demonini ishga tushirish uchun shuni belgilang." #: ksgrd/HostConnector.cpp:84 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ksgrd/HostConnector.cpp:90 msgid "" "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " "connections." msgstr "Ksysguard demoni quloq solayotgan portning nomini kiriting." #: ksgrd/HostConnector.cpp:93 msgid "e.g. 3112" msgstr "m-n 3112" #: ksgrd/HostConnector.cpp:96 msgid "Command:" msgstr "Buyruq:" #: ksgrd/HostConnector.cpp:105 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." msgstr "" "Siz nazorat qilmoqchi boʻlgan kompyuterda ksysguardd demonini ishga " "tushuruvchi buyruqni kiriting." #: ksgrd/HostConnector.cpp:109 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "m-n ssh -l root remote.host.org ksysguardd" #: ksgrd/SensorAgent.cpp:88 msgid "" "Message from %1:\n" "%2" msgstr "" "%1'dan olingan xabar:\n" "%2" #: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50 msgid "CPU Load" msgstr "Protsessor yuklanganligi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Idle Load" msgstr "Tizim yuklanganligi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:53 #, fuzzy msgid "Nice Load" msgstr "Tizim yuklanganligi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:54 #, fuzzy msgid "User Load" msgstr "Protsessor yuklanganligi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:55 msgid "Memory" msgstr "Xotira" #: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56 msgid "Physical Memory" msgstr "" #: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57 msgid "Swap Memory" msgstr "Svop xotira" #: ksgrd/SensorManager.cpp:58 msgid "Cached Memory" msgstr "Kesh xotira" #: ksgrd/SensorManager.cpp:59 #, fuzzy msgid "Buffered Memory" msgstr "Ishlatilgan xotira" #: ksgrd/SensorManager.cpp:60 msgid "Used Memory" msgstr "Ishlatilgan xotira" #: ksgrd/SensorManager.cpp:61 msgid "Application Memory" msgstr "Dastur xotirasi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:62 msgid "Free Memory" msgstr "Boʻsh xotira" #: ksgrd/SensorManager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Active Memory" msgstr "Dastur xotirasi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:64 #, fuzzy msgid "Inactive Memory" msgstr "Kesh xotira" #: ksgrd/SensorManager.cpp:65 #, fuzzy msgid "Wired Memory" msgstr "Ishlatilgan xotira" #: ksgrd/SensorManager.cpp:66 msgid "Exec Pages" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:67 msgid "File Pages" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:68 msgid "Process Count" msgstr "Vazifalar soni" #: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153 msgid "Process Controller" msgstr "Vazifalar jadvali" #: ksgrd/SensorManager.cpp:70 msgid "Disk Throughput" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:71 msgid "" "_: CPU Load\n" "Load" msgstr "Yuklanganligi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:72 msgid "Total Accesses" msgstr "Jami" #: ksgrd/SensorManager.cpp:73 msgid "Read Accesses" msgstr "Oʻqish" #: ksgrd/SensorManager.cpp:74 msgid "Write Accesses" msgstr "Yozish" #: ksgrd/SensorManager.cpp:75 msgid "Read Data" msgstr "Maʼlumotni oʻqish" #: ksgrd/SensorManager.cpp:76 msgid "Write Data" msgstr "Maʼlumotni yozish" #: ksgrd/SensorManager.cpp:77 msgid "Pages In" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:78 msgid "Pages Out" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:79 msgid "Context Switches" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:80 msgid "Network" msgstr "Tarmoq" #: ksgrd/SensorManager.cpp:81 msgid "Interfaces" msgstr "Interfeyslari" #: ksgrd/SensorManager.cpp:82 msgid "Receiver" msgstr "Qabul qiluvchi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:83 msgid "Transmitter" msgstr "Tarqatuvchi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:84 msgid "Data" msgstr "Maʼlumot" #: ksgrd/SensorManager.cpp:85 msgid "Compressed Packets" msgstr "Qisilgan paketlar" #: ksgrd/SensorManager.cpp:86 #, fuzzy msgid "Dropped Packets" msgstr "Qisilgan paketlar" #: ksgrd/SensorManager.cpp:87 msgid "Errors" msgstr "Xatolar" #: ksgrd/SensorManager.cpp:88 msgid "FIFO Overruns" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:89 msgid "Frame Errors" msgstr "Freym xatolari" #: ksgrd/SensorManager.cpp:90 #, fuzzy msgid "Multicast" msgstr "&Multimeter" #: ksgrd/SensorManager.cpp:91 msgid "Packets" msgstr "Paketlar" #: ksgrd/SensorManager.cpp:92 msgid "Carrier" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:93 msgid "Collisions" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:94 msgid "Sockets" msgstr "Soketlar" #: ksgrd/SensorManager.cpp:95 msgid "Total Number" msgstr "Jami" #: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154 msgid "Table" msgstr "Jadval" #: ksgrd/SensorManager.cpp:97 msgid "Advanced Power Management" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:98 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #: ksgrd/SensorManager.cpp:99 msgid "Thermal Zone" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:100 msgid "Temperature" msgstr "Harorat" #: ksgrd/SensorManager.cpp:101 msgid "Fan" msgstr "Sovutgich" #: ksgrd/SensorManager.cpp:102 msgid "State" msgstr "Holati" #: ksgrd/SensorManager.cpp:103 msgid "Battery" msgstr "Batareya" #: ksgrd/SensorManager.cpp:104 msgid "Battery Charge" msgstr "Batareyaning kuchi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:105 msgid "Battery Usage" msgstr "Batareya" #: ksgrd/SensorManager.cpp:106 msgid "Remaining Time" msgstr "Qolgan vaqt" #: ksgrd/SensorManager.cpp:107 msgid "Interrupts" msgstr "Toʻxtalishlar" #: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (1 daqiqa)" #: ksgrd/SensorManager.cpp:109 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (5 daqiqa)" #: ksgrd/SensorManager.cpp:110 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (15 daqiqa)" #: ksgrd/SensorManager.cpp:111 msgid "Clock Frequency" msgstr "Soat chastotasi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:112 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Asbob-uskuna sensorlari" #: ksgrd/SensorManager.cpp:113 msgid "Partition Usage" msgstr "Diskning qismlari" #: ksgrd/SensorManager.cpp:114 msgid "Used Space" msgstr "Ishlatilgan joy" #: ksgrd/SensorManager.cpp:115 msgid "Free Space" msgstr "Boʻsh joy" #: ksgrd/SensorManager.cpp:116 msgid "Fill Level" msgstr "Toʻlish darajasi" #: ksgrd/SensorManager.cpp:120 #, c-format msgid "CPU%1" msgstr "Protsessor%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:122 #, c-format msgid "Disk%1" msgstr "Disk%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:127 #, c-format msgid "Fan%1" msgstr "Sovutgich%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:129 #, c-format msgid "Temperature%1" msgstr "Harorat%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:132 msgid "Total" msgstr "Jami" #: ksgrd/SensorManager.cpp:138 #, c-format msgid "Int%1" msgstr "Int%1" #: ksgrd/SensorManager.cpp:145 msgid "" "_: the unit 1 per second\n" "1/s" msgstr "1/s" #: ksgrd/SensorManager.cpp:146 msgid "kBytes" msgstr "Kb" #: ksgrd/SensorManager.cpp:147 msgid "" "_: the unit minutes\n" "min" msgstr "daqiqa" #: ksgrd/SensorManager.cpp:148 msgid "" "_: the frequency unit\n" "MHz" msgstr "MGs" #: ksgrd/SensorManager.cpp:151 msgid "Integer Value" msgstr "Butun son qiymati" #: ksgrd/SensorManager.cpp:152 msgid "Floating Point Value" msgstr "" #: ksgrd/SensorManager.cpp:294 msgid "Connection to %1 has been lost." msgstr "'%1' bilan aloqa uzildi." #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "%1 bilan aloqa rad etildi" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108 msgid "Host %1 not found" msgstr "Kompyuter (%1) topilmadi" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112 #, c-format msgid "Timeout at host %1" msgstr "%1 kompyuterida taymaut" #: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116 #, c-format msgid "Network failure host %1" msgstr "" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:41 msgid "Global Style Settings" msgstr "Umumiy uslub moslamalari" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:44 msgid "Display Style" msgstr "Displeyning uslubi" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:47 msgid "First foreground color:" msgstr "Birinchi oldin fonning rangi:" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:54 msgid "Second foreground color:" msgstr "Ikkinchi oldin fonning rangi:" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 #: ksgrd/StyleSettings.cpp:61 #, no-c-format msgid "Alarm color:" msgstr "Xavf ogohnomaning rangi:" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:85 msgid "Sensor Colors" msgstr "Sensorning ranglari" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:91 msgid "Change Color..." msgstr "Rangni oʻzgartirish" #: ksgrd/StyleSettings.cpp:166 #, c-format msgid "Color %1" msgstr "Rang %1" #: ksgrd/TimerSettings.cpp:36 msgid "Timer Settings" msgstr "Taymerning moslamalari" #: ksgrd/TimerSettings.cpp:43 msgid "Use update interval of worksheet" msgstr "Ish varagʻining yangilash davrini ishlatish" #: ksysguard.cpp:64 msgid "TDE system guard" msgstr "TDE tizim nazoratchisi" #: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556 #, fuzzy msgid "KSysGuard" msgstr "TDE tizim nazoratchisi" #: ksysguard.cpp:100 msgid "88888 Processes" msgstr "88888 vazifalar" #: ksysguard.cpp:101 msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" msgstr "Xotira: 88888888888 Kb ishlatilgan, 88888888888 Kb boʻsh" #: ksysguard.cpp:103 msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" msgstr "Svop: 888888888 Kb ishlatilgan, 888888888 Kb boʻsh" #: ksysguard.cpp:108 msgid "&New Worksheet..." msgstr "" #: ksysguard.cpp:111 msgid "Import Worksheet..." msgstr "" #: ksysguard.cpp:114 msgid "&Import Recent Worksheet" msgstr "" #: ksysguard.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Remove Worksheet" msgstr "Sensorni olib &tashlash" #: ksysguard.cpp:120 msgid "&Export Worksheet..." msgstr "" #: ksysguard.cpp:125 msgid "C&onnect Host..." msgstr "Kompyuterga &ulanish" #: ksysguard.cpp:127 msgid "D&isconnect Host" msgstr "Kompyuterdan u&zilish" #: ksysguard.cpp:133 msgid "&Worksheet Properties" msgstr "Ish varagʻi&ning xossalari" #: ksysguard.cpp:136 msgid "Load Standard Sheets" msgstr "" #: ksysguard.cpp:140 msgid "Configure &Style..." msgstr "Uslubni &moslash" #: ksysguard.cpp:157 msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" msgstr "Andoza ish varaqlarini qayta tiklashni istaysizmi?" #: ksysguard.cpp:158 #, fuzzy msgid "Reset All Worksheets" msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash" #: ksysguard.cpp:159 msgid "Reset" msgstr "" #: ksysguard.cpp:436 #, c-format msgid "" "_n: 1 Process\n" "%n Processes" msgstr "" "1 vazifa\n" "%n vazifa" #: ksysguard.cpp:446 msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Xotira: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh" #: ksysguard.cpp:504 msgid "No swap space available" msgstr "" #: ksysguard.cpp:506 msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Svop: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh" #: ksysguard.cpp:515 msgid "Show only process list of local host" msgstr "Faqat lokal kompyuterning vazifalar roʻyxatini koʻrsatish." #: ksysguard.cpp:516 #, fuzzy msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash" #: ksysguard.cpp:558 msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard tuzuvchilari" #: ksysguard.cpp:566 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" "module of William LeFebvre's \"top\" utility." msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Matn uchun rang:" #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Grid color:" msgstr "Toʻrning rangi:" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 #, no-c-format msgid "Log File Settings" msgstr "Log faylining moslamalari" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 #, no-c-format msgid "Select Font..." msgstr "Shriftni tanlash" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Qoʻshish" #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 #, no-c-format msgid "&Change" msgstr "Oʻz&gartirish" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 #, no-c-format msgid "&Show unit" msgstr "Birlikni &koʻrsatish" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 #, no-c-format msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." msgstr "Birlikni displeyning sarlavhasiga qoʻshish uchun shuni belgilang." #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 #, no-c-format msgid "E&nable alarm" msgstr "Xavf &ogohnomasini yoqish" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 #, no-c-format msgid "&Enable alarm" msgstr "&Xavf ogohnomasini yoqish" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 #, no-c-format msgid "Normal digit color:" msgstr "Oddiy son uchun rang:" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 #, no-c-format msgid "Alarm digit color:" msgstr "Ogohnoma soni uchun rang:" #: KSysGuardApplet.xml:5 msgid "CPU" msgstr "Protsessor" #: KSysGuardApplet.xml:10 msgid "Mem" msgstr "Xotira" #~ msgid "TDE System Guard" #~ msgstr "TDE tizim nazoratchisi"