# translation of privacy.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:31+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 msgid "TDE Privacy Control Module" msgstr "Shaxsiy maʼlumot uchun boshqaruv moduli" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgstr "(C) 2003, Ralf Xoʻlser (Ralf Hoelzer)" #: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Miniatyura uchun kesh" #: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Shaxsiy maʼlumot moslamalari" #: privacy.cpp:77 msgid "Description" msgstr "Taʼrifi" #: privacy.cpp:85 msgid "General" msgstr "Umumiy" #: privacy.cpp:86 msgid "Web Browsing" msgstr "Internet" #: privacy.cpp:94 msgid "Run Command History" msgstr "Bajarilgan buyruqlar tarixi" #: privacy.cpp:96 msgid "Cookies" msgstr "Kukilar" #: privacy.cpp:98 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "" #: privacy.cpp:100 msgid "Web and File Manager History" msgstr "" #: privacy.cpp:102 msgid "Web Cache" msgstr "Vebning keshi" #: privacy.cpp:104 msgid "Form Completion Entries" msgstr "" #: privacy.cpp:106 msgid "Recent Documents" msgstr "Yaqinda ochilgan hujjatlar" #: privacy.cpp:108 msgid "Quick Start Menu" msgstr "Tez ishga tushirish menyusi" #: privacy.cpp:110 msgid "Favorite Icons" msgstr "" #: privacy.cpp:112 msgid "KPDF Document Data" msgstr "" #: privacy.cpp:114 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below" msgstr "" #: privacy.cpp:115 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "" #: privacy.cpp:117 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Keshdagi hamma miniatyuralarni oʻchirish" #: privacy.cpp:118 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "" "Buyruqni bajarish vositasi yordamida bajarilgan buyruqlar tarixini tozalash" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Hamma saqlangan kukilarni tozalash" #: privacy.cpp:120 #, fuzzy msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" msgstr "Koʻrilgan veb-saytlar tarixini tozalash" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "" #: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Koʻrilgan veb-saytlar keshini tozalash" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "Veb-saytlardagi shakillarga kiritilgan qiymatlarni tozalash" #: privacy.cpp:124 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "Yaqinda ochilgan hujjatlar roʻyxatini tozalash" #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" msgstr "Yaqinda ishlatilgan dasturlar roʻyxatini tozalash" #: privacy.cpp:126 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "" #: privacy.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clears all KPDF document data files" msgstr "Keshdagi hamma miniatyuralarni oʻchirish" #: privacy.cpp:257 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" "Sizga kerak boʻlishi mumkin boʻlgan maʼlumot oʻchirilmoqda. Davom etishga " "ishonchingiz komilmi?" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Tozalash boshlanmoqda..." #: privacy.cpp:269 msgid "Clearing %1..." msgstr "%1 tozalanmoqda..." #: privacy.cpp:307 msgid "Clearing of %1 failed" msgstr "%1'ni tozalash muvaffaqiyatsiz tugadi" #: privacy.cpp:314 msgid "Clean up finished." msgstr "Tozalash tugadi." #: kcmprivacydialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "Shaxsiy maʼlumot" #: kcmprivacydialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Hech qaysi" #: kcmprivacydialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "Tozalash" #: kprivacysettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:55 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Past" #: kprivacysettings.ui:60 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Oʻrtacha" #: kprivacysettings.ui:65 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Yuqori" #: kprivacysettings.ui:70 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Boshqasi" #: kprivacysettings.ui:90 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "Moliyaga oid maʼlumot" #: kprivacysettings.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "Sogʻliqqa oid maʼlumot" #: kprivacysettings.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " msgstr "" #: kprivacysettings.ui:164 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " "information:" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " "companies" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " "have about me" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:217 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Shaxsiy maʼlumot" #: kprivacysettings.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " "services:" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "Telefon orqali" #: kprivacysettings.ui:268 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "Xat orqali" #: kprivacysettings.ui:286 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "Elektron xat orqali" #: kprivacysettings.ui:294 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Hech qaysi" #~ msgid "Web History" #~ msgstr "Vebning tarixi"