# translation of tdesu.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 21:20+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Bajarish uchun buyruq" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" msgstr "" "Agar koʻrsatilgan faylga yozish huquqi boʻlmasa, buyruqni koʻrsatilgan uid " "bilan ishga tushirish" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Maxfiy soʻz eslab qolinmasin" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Demonni toʻxtatish (hamma maxfiy soʻzlar yoʻqoladi)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Chiqishni terminalda koʻrsatish (maxfiy soʻz eslab qolinmaydi)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Muhimlik darajasini koʻrsatish: 0 <= muh. dar <= 100" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Mavjud dcopserver xizmatidan foydalanish" #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "&Eʼtibor berilmasin" #: tdesu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display the ignore button" msgstr "Eʼtibor berilmasin tugmasini bekitish" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Oynada koʻrsatiladigan nishonchani koʻrsatish" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Bajiriladigan buyruq oynada koʻrsatilmasin" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "" #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Taʼminlovchi" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Birinchi muallif" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "\"%1\" buyrugʻi topilmadi." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Muhimlik darajasi xato: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "Hech qanday buyruq koʻrsatilmagan." #: tdesu.cpp:336 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "Su dasturi xato bilan tugadi.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Buyruq:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "" #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Muhimlik darajasi:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "%1 sifatida ishga tushirish" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Iltimos maxfiy soʻzingizni kiriting." #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Talab qilingan amalni bajarish uchun root'ning imtiyozlari kerak. Iltimos " "root'ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan " "davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Talab qilingan amalni bajarish qoʻshimcha imtiyozlar kerak. Iltimos \"%1\"ning " "maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan davom etish " "uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "Talab qilingan amalni bajarish uchun root'ning imtiyozlari kerak. Iltimos " "root'ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan " "davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below." msgstr "" "Talab qilingan amalni bajarish qoʻshimcha imtiyozlar kerak. Iltimos \"%1\"ning " "maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan davom etish " "uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "<qt>The stored password will be:" "<br> * Kept for up to %1 minutes" "<br> * Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Eʼtibor berilmasin" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Su dasturi bilan aloqa muvaffaqiyatsiz tugadi." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "'su' dasturi topilmadi.\n" "Iltimos 'su' dasturi toʻgʻri oʻtnatilganligini va u oʻrnatilgan direktoriya " "sizning $PATH oʻzgaruvchingizga kiritilganligini tekshiring." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "'su' dasturini ishlatish uchun sizga ruxsat yoʻq.\n" "Baʼzi bir tizimlarda uni ishlatish uchun foydalanuvchi maxsus guruhda (odatda " "wheel) boʻlishi kerak." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Maxfiy soʻz notoʻgʻri. Iltimos yana bir marta urinib koʻring." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Ichki xato: SuProcess::checkInstall() notoʻgʻri qiymatni qaytardi" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"