# translation of tdesu.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Bajarish uchun buyruq"

#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Agar koʻrsatilgan faylga yozish huquqi boʻlmasa, buyruqni koʻrsatilgan uid "
"bilan ishga tushirish"

#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr ""

#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Maxfiy soʻz eslab qolinmasin"

#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Demonni toʻxtatish (hamma maxfiy soʻzlar yoʻqoladi)"

#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Chiqishni terminalda koʻrsatish (maxfiy soʻz eslab qolinmaydi)"

#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Muhimlik darajasini koʻrsatish: 0 <= muh. dar <= 100"

#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr ""

#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Mavjud dcopserver xizmatidan foydalanish"

#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Eʼtibor berilmasin"

#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Eʼtibor berilmasin tugmasini bekitish"

#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Oynada koʻrsatiladigan nishonchani koʻrsatish"

#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Bajiriladigan buyruq oynada koʻrsatilmasin"

#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"

#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr ""

#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Taʼminlovchi"

#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Birinchi muallif"

#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "\"%1\" buyrugʻi topilmadi."

#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Muhimlik darajasi xato: %1"

#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Hech qanday buyruq koʻrsatilmagan."

#: tdesu.cpp:336
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su dasturi xato bilan tugadi.\n"

#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Buyruq:"

#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr ""

#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Muhimlik darajasi:"

#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 sifatida ishga tushirish"

#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Iltimos maxfiy soʻzingizni kiriting."

#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish uchun root'ning imtiyozlari kerak. Iltimos "
"root'ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan "
"davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."

#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish qoʻshimcha imtiyozlar kerak. Iltimos \"%1\"ning "
"maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan davom etish "
"uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."

#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish uchun root'ning imtiyozlari kerak. Iltimos "
"root'ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan "
"davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."

#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish qoʻshimcha imtiyozlar kerak. Iltimos \"%1\"ning "
"maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan davom etish "
"uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."

#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:"
"<br> * Kept for up to %1 minutes"
"<br> * Destroyed on logout"
msgstr ""

#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Eʼtibor berilmasin"

#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Su dasturi bilan aloqa muvaffaqiyatsiz tugadi."

#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' dasturi topilmadi.\n"
"Iltimos 'su' dasturi toʻgʻri oʻtnatilganligini va u oʻrnatilgan direktoriya "
"sizning $PATH oʻzgaruvchingizga kiritilganligini tekshiring."

#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su' dasturini ishlatish uchun sizga ruxsat yoʻq.\n"
"Baʼzi bir tizimlarda uni ishlatish uchun foydalanuvchi maxsus guruhda (odatda "
"wheel) boʻlishi kerak."

#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Maxfiy soʻz notoʻgʻri. Iltimos yana bir marta urinib koʻring."

#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ichki xato: SuProcess::checkInstall() notoʻgʻri qiymatni qaytardi"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"