# translation of useraccount.po to
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"

#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "Nishonchani oʻzgartirish"

#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "Yangi nishonchani tanlang:"

#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr "&Boshqa nishoncha"

#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Rasmni olish"

#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr "(Boshqa)"

#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Rasmni yuklashda xato roʻy berdi."

#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Rasmni saqlashda xato roʻy berdi:\n"
"%1"

#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "Kelajakda foydalanish uchun nusxasini &saqlash"

#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "Rasmni tanlash"

#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Maxfiy soʻzni oʻzgartirish"

#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "kcm_useraccount"

#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "Maxfiy soʻz va foydalanuvchi haqida maʼlumot"

#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr ""
"(C) 2002, Braden MakDonald (Braden MacDonald), (C) 2004 Ravikiran Rajagopal "
"(Ravikiran Rajagopal)"

#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "Taʼminlovchi"

#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr "Nishoncha tahrirchi"

#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirgich"

#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "Nishonchalar"

#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
"programs and word processors, for example. You can change your login password "
"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu yerdan, masalan, xat-xabar, matn tahrirchi kabi dasturlarda "
"qoʻllaniladigan shaxsiy maʼlumotlaringizni oʻzgartirishingiz mumkin. Maxfiy "
"soʻzni <em>Maxfiy soʻzni oʻzgartirish</em> tugmasi orqali oʻzgartirish "
"mumkin.</qt>"

#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be found. "
"You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Xato. Dastur 'tdepasswd' topilmadi. Maxfiy soʻzni oʻzgartirib boʻlmaydi."

#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "Maʼlumotni saqlash uchun iltimos maxfiy soʻzingizni kirinting:"

#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr "Maʼlumotni saqlash uchun maxfiy soʻzingizni kirintishingiz shart."

#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "Toʻgʻri maxfiy soʻzni kirintishingiz shart."

#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Xato. Ehtimol maxfiy soʻzni oʻzgartirib boʻlmadi. Xato xabari:\n"
"%1"

#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Rasmni saqlashda xato roʻy berdi: %1"

#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "Boshqaruvchi nishonchani oʻzgartirishni man etgan."

#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 rasm fayliga oʻxshamaydi.\n"
"Iltimos quyidagi kengaytmali fayllarni ishlating:\n"
"%2"

#. i18n: file main_widget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "Foydalanuvchi hisobi uchun boshqaruv moduli"

#. i18n: file main_widget.ui line 59
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Foydalanuvchi haqida maʼlumot"

#. i18n: file main_widget.ui line 70
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "Tash&kilot:"

#. i18n: file main_widget.ui line 86
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ismi:"

#. i18n: file main_widget.ui line 102
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "&Elektron pochta:"

#. i18n: file main_widget.ui line 118
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "SMTP &serveri:"

#. i18n: file main_widget.ui line 134
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Foydalanuvchi ID:"

#. i18n: file main_widget.ui line 194
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>(Nishonchani oʻzgartirish uchun tugmani bosing)</i>"

#. i18n: file main_widget.ui line 207
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Maxfiy soʻzni oʻzgartirish"

#. i18n: file main_widget.ui line 232
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Maxfiy soʻz soʻrovi"

#. i18n: file main_widget.ui line 255
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr "Bitta belgi uchun bitta yulduzchani koʻrsatish"

#. i18n: file main_widget.ui line 263
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr "Bitta belgi uchun uchta yulduzchani koʻrsatish"

#. i18n: file main_widget.ui line 271
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "Hech narsani koʻrsatilmasin"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "Rasmning oʻlchami"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "Andoza rasm fayli"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Foydalanuvchi uchun rasm-fayli"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "Foydalanuvchi uchun rasm"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
msgstr "TDEIconViewItems saralash tartibi"

#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr "Maxfiy soʻzning koʻrinish turi"