# translation of kmilo_powerbook.po to Uzbek
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

# fixme: find out what it means
#: pb_monitor.cpp:48
#, fuzzy
msgid "No Tap"
msgstr "Ulanish yoʻq"

# fixme: find out what it means
#: pb_monitor.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Tap"
msgstr "Ulanish"

# fixme: find out what it means
#: pb_monitor.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Drag"
msgstr "Ushlab olib qoʻyish"

#: pb_monitor.cpp:48
msgid "Lock"
msgstr "Qulflash"

#: pb_monitor.cpp:101
#, c-format
msgid "Operating mode set to: %1."
msgstr "Amaldagi usul: %1."

#: pb_monitor.cpp:147
msgid "The computer will sleep now."
msgstr "Kompyuter hozir uxlash holatiga oʻtadi."

#: pb_monitor.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
"The computer will sleep in %n seconds."
msgstr ""
"Kompyuter %n soniyadan soʻng uxlash holatiga oʻtadi.\n"
"Kompyuter %n soniyadan soʻng uxlash holatiga oʻtadi."