# translation of kmilo_powerbook.po to Uzbek # Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006. # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-25 00:39+0100\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" # fixme: find out what it means #: pb_monitor.cpp:48 #, fuzzy msgid "No Tap" msgstr "Ulanish yoʻq" # fixme: find out what it means #: pb_monitor.cpp:48 #, fuzzy msgid "Tap" msgstr "Ulanish" # fixme: find out what it means #: pb_monitor.cpp:48 #, fuzzy msgid "Drag" msgstr "Ushlab olib qoʻyish" #: pb_monitor.cpp:48 msgid "Lock" msgstr "Qulflash" #: pb_monitor.cpp:101 #, c-format msgid "Operating mode set to: %1." msgstr "Amaldagi usul: %1." #: pb_monitor.cpp:147 msgid "The computer will sleep now." msgstr "Kompyuter hozir uxlash holatiga oʻtadi." #: pb_monitor.cpp:150 #, c-format msgid "" "_n: The computer will sleep in %n second.\n" "The computer will sleep in %n seconds." msgstr "" "Kompyuter %n soniyadan soʻng uxlash holatiga oʻtadi.\n" "Kompyuter %n soniyadan soʻng uxlash holatiga oʻtadi."