# translation of tdeio_sftp.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP кириш" #: tdeio_sftp.cpp:224 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:458 #, fuzzy msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади." #: tdeio_sftp.cpp:518 #, fuzzy msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "%1:%2 билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда" #: tdeio_sftp.cpp:522 #, fuzzy msgid "No hostname specified." msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган" #: tdeio_sftp.cpp:536 msgid "site:" msgstr "Сайт:" #: tdeio_sftp.cpp:563 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:593 msgid "Could not set host." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:600 #, fuzzy msgid "Could not set port." msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." #: tdeio_sftp.cpp:609 msgid "Could not set username." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:618 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:626 msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:680 #, c-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:704 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #, fuzzy msgid "Authentication failed (method: %1)." msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади." #: tdeio_sftp.cpp:741 msgid "none" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:748 msgid "" "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:768 msgid "public key" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:794 msgid "keyboard interactive" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг." #: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy msgid "" "Login failed.\n" "Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг." #: tdeio_sftp.cpp:839 msgid "password" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:853 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:861 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 билан алоқа муваффақиятли ўрнатилди" #: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1564 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "SSH билан алоқа давомида хато рўй берди." #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "Алоқа масофадаги компьютер томонидан узилди." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "Илтимос махфий сўзни киритинг." #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "Хостнинг калити рад этилди." #~ msgid "Incorrect username or password" #~ msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри" #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Алоқа ўрнатиш муваффақиятсиз тугади." #~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "Кутилмаган SFTP хатоси: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP версияси %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Протоколнинг хатоси." #~ msgid "The remote host does not support renaming files." #~ msgstr "Масофадаги компьютер файлларнинг номини ўзгартиришни қўлламайди." #~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." #~ msgstr "Масофадаги компьютер рамзий боғларни яратишни қўлламайди." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Алоқа узилди" #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "SFTP буйруғи номаълум сабабларга кўра муваффақиятсиз тугади." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "SFTP сервери ёмон хабарни қабул қилди." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "Сиз уринган амални SFTP сервери қўлламайди." #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "Хатонинг коди: %1"