# Translation of kmousetool to Vietnamese. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Trần Thế Trung , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-30 10:03+0200\n" "Last-Translator: Trần Thế Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Trần Thế Trung" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tttrung@hotmail.com" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "Công cụ Chuột TDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Thời gian &kéo (1/10 giây):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Di chuyển tối thiểu:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Bật lên Nét bút" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Thời gian &dừng (1/10 giây):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Kéo thông &minh" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "Đặt &lại" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Khởi động cùng &TDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "&Phát tiếng nhấp chuột" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "Công cụ Chuột TDE sẽ chạy như một ứng dụng nền sau khi bạn đóng hộp thoại này. " "Để thay đổi các cài đặt lần sau, khởi động lại Công cụ Chuột TDE hoặc dung khay " "hệ thống của TDE." #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Thời gian kéo phải ngắn hơn hoặc bằng thời gian dừng" #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Giá trị Không hợp lệ" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Dừng" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Có những thay đổi chưa được lưu trong mô đun đang hoạt động.\n" "Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng cửa sổ cấu hình hay bỏ các thay " "đổi đi?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Đóng Cửa sổ Cấu hình" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Có những thay đổi chưa được lưu trong mô đun đang hoạt động.\n" "Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng Công cụ Chuột TDE hay bỏ các thay " "đổi đi?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Thoát khỏi Công cụ Chuột TDE" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Công cụ Cấu hình Chuột TDE" #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Sách hướng dẫn dùng Công cụ Chuột TDE" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Giới thiệu Công cụ Chuột TDE" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Người bảo trì hiện nay" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Cải thiện tính khả dụng" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Tác giả ban đầu"