# Translation of twin_art_clients.po to Vietnamese # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Trần Thế Trung , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-11 20:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:56+0930\n" "Last-Translator: Trần Thế Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
Xem thử CDE
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:710 msgid "Menu" msgstr "Thực đơn" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 riscos/IconifyButton.cpp:48 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:748 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Thu nhỏ" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:761 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:885 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Phóng to" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "&Gióng hàng chữ" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Dùng các nút để gióng hàng các chữ trên tiêu đề" #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "Giữa" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Vẽ khung cửa sổ dùng các màu của thanh tiêu đề" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Nếu chọn, viền trang trí cửa sổ sẽ được vẽ với màu của thanh tiêu đề. Nếu " "không chọn, các viền sẽ được vẽ với màu viền thông thường." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Gợi ý: Nếu muốn có trang trí gốc của Motif(tm) Window Manager,\n" "ấn thanh \"Nút\" ở trên và bỏ hai nút \"giúp đỡ\" và \"đóng\" khỏi thanh " "tiêu đề." #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Sắc thái" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Kích cỡ nút" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Màu hào quang cho nút" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Màu chuyển tiếp cho thanh tiêu đề" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Hiện tay cầm phóng to thu nhỏ" #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Không áp dụng cho mọi màn hình nền" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "Áp dụng cho mọi màn hình nền" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Xem thử hiệu ứng hào quang
" #: icewm/config/config.cpp:70 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Lựa chọn một sắc thái cho IceWM ở đây." #: icewm/config/config.cpp:73 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Dùng màu chữ &tiêu đề của chủ đề" #: icewm/config/config.cpp:76 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If " "not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Nếu chọn, màu của thanh tiêu đề sẽ theo như thiết kế của chủ đề IceWM. Nếu " "không, các màu thanh tiêu đề của TDE hiện nay sẽ được dùng." #: icewm/config/config.cpp:81 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "&Hiện thanh tiêu đề ở phía trên cửa sổ" #: icewm/config/config.cpp:84 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Nếu chọn, các thanh tiêu đề sẽ hiện ra ở phía trên các cửa sổ. Nếu không, " "chúng sẽ nằm ở phía dưới." #: icewm/config/config.cpp:89 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "&Các nút trong thực đơn luôn hiện ra biểu tượng nhỏ của các ứng dụng." #: icewm/config/config.cpp:92 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon " "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Nếu chọn, các nút trong thực đơn của thanh tiêu đề sẽ hiện ra biểu tượng của " "các ứng dụng. Nếu không, mặc định của kiểu mẫu hiện nay được dùng." #: icewm/config/config.cpp:97 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "Mở thư mục chứa chủ đề IceWm của TDE" #: icewm/config/config.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by " "uncompressing http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, " "or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "Ấn vào liên kết trên sẽ mở ra cửa sổ của thư mục chứa chủ đề IceWM của TDE. " "Bạn có thể thêm hay bớt các chủ đề IceWM bằng cách giải nén các tập tin chủ " "đề ở http://icewm.themes.org/ vào trong thư mục này, hoặc bằng cách " "tạo mới các thư mục chứa các chủ đề IceWM đã có sẵn trong máy." #: icewm/config/config.cpp:167 icewm/config/config.cpp:209 #: icewm/config/config.cpp:253 icewm/config/config.cpp:268 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (mặc định)" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
Xem thử IceWM
" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Cuốn lên" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Cuộn xuống" #: kde1/kde1client.cpp:257 #, fuzzy msgid "
TDE 1 preview
" msgstr "
Xem thử TDE 1
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Không áp dụng cho mọi màn hình nền" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "Áp dụng cho mọi màn hình nền" #: kde1/kde1client.cpp:606 #, fuzzy msgid "
TDE 1 decoration
" msgstr "
Trang trí TDE 1
" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
Xem thử KStep
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:812 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899 msgid "Shade" msgstr "Bóng râm" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Phóng to thu nhỏ" #: kstep/nextclient.cpp:831 smooth-blend/client/smoothblend.cpp:810 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:899 msgid "Unshade" msgstr "Không có bóng râm" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Không để nằm trên các cái khác" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Để nằm trên các cái khác" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Không để nằm dưới các cái khác" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Để nằm dưới các cái khác" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Xem thử OpenLook
" #: riscos/Manager.cpp:695 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
Xem thử RiscOS
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:660 #, fuzzy msgid "
Smooth Blend
" msgstr "
Xem thử hiệu ứng hào quang
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:721 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860 msgid "Un-Sticky" msgstr "" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:723 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:860 msgid "Sticky" msgstr "" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:787 #, fuzzy msgid "Keep Above Others" msgstr "Để nằm trên các cái khác" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:799 #, fuzzy msgid "Keep Below Others" msgstr "Để nằm dưới các cái khác" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Xem thử System++
" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Kích cỡ nút" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "1 pixel" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:83 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button size:" msgstr "Kích cỡ nút" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Close window when menu double clicked" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Intensify" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162 #, no-c-format msgid "Animation style:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Title Bar" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text alignment:" msgstr "&Gióng hàng chữ" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Frame width:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Title height:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" msgstr "Dùng các nút để gióng hàng các chữ trên tiêu đề" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363 #, no-c-format msgid "Round top corners" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377 #, no-c-format msgid "Use shadowed text" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:386 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " #~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by " #~ "installing theme files into this folder or by creating folder symlinks to " #~ "existing IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: " #~ "https://github.com/bbidulock/icewm-extra-themes" #~ msgstr "" #~ "Ấn vào liên kết trên sẽ mở ra cửa sổ của thư mục chứa chủ đề IceWM của " #~ "TDE. Bạn có thể thêm hay bớt các chủ đề IceWM bằng cách giải nén các tập " #~ "tin chủ đề ở http://icewm.themes.org/ vào trong thư mục này, hoặc " #~ "bằng cách tạo mới các thư mục chứa các chủ đề IceWM đã có sẵn trong máy." #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Giữa"