# Vietnamese translation for kcmbell. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Hưng Vũ , 2002. # Phan Vĩnh Thịnh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:25+0930\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "Thiết lập chuông" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Dùng chuông thay cho lời thông báo" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Bạn có thể dùng chuông thông thường (loa máy tính) hoặc dùng thông báo hệ thống " "tinh vi hơn, hãy xem môđun điều khiển \"Thông báo hệ thống\" về \"Cái gì đó đặc " "biệt xảy ra trong chương trình\"." #: bell.cpp:91 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " "module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " "standard bell." msgstr "" "

Chuông hệ thống

Ở đây có thể chọn âm thanh của chuông thông thường, " "nghĩa là tiếng \"bíp\" mà bạn vẫn thường nghe thấy khi có lỗi. Chú ý là bạn có " "thể thay đổi âm thanh này nhiều hơn nữa qua môđun điều khiển \"Dành cho người " "tàn tật\", ví dụ có thể chọn một tập tin âm thanh sẽ được chạy thay vì tiếng " "chuông thông thường." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&Âm lượng:" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Ở đây có thay đổi âm lượng của chuông. Để thay đổi chuông nhiều hơn nữa, hãy " "xem môđun điều khiển \"Dành cho người tàn tật\"." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&Độ cao:" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr " Héc" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Ở đây có thể thay đổi độ cao của chuông. Để thay đổi chuông nhiều hơn nữa, hãy " "xem môđun điều khiển \"Dành cho người tàn tật\"." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "&Kéo dài:" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " mili giây" #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Ở đây có thể tuỳ biến độ dài của tiếng chuông. Để thay đổi chuông nhiều hơn " "nữa, hãy xem môđun điều khiển \"Dành cho người tàn tật\"." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&Thử" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "Nhấn \"Thử\" để nghe tiếng chuông sau khi thay đổi thiết lập." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Môđun điều khiển chuông KDE" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "Đăng ký (c) 1997 - 2001 bởi Christian Czezatke và Matthias Elter" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "Tác giả gốc" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "Nhà bảo trì hiện thời" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teppi82@gmail.com"