# Vietnamese translation for kcmusb. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Hưng Vũ , 2002. # Phan Vĩnh Thịnh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-16 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:45+0930\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teppi82@gmail.com" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "

USB Devices

This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "

Thiết bị USB

Môđun này cho phép bạn xem các thiết bị gắn vào các " "khe USB." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "Thiết bị USB" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "Trình xem USB TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Bản quyền © năm 2001 của Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: usbdevices.cpp:169 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: usbdevices.cpp:180 msgid "Manufacturer: " msgstr "Nhà sản xuất:" #: usbdevices.cpp:182 msgid "Serial #: " msgstr "Số sản xuất #: " #: usbdevices.cpp:190 msgid "Class%1" msgstr "Lớp%1" #: usbdevices.cpp:195 msgid "Subclass%1" msgstr "Lớp con%1" #: usbdevices.cpp:200 msgid "Protocol%1" msgstr "Giao thức%1" #: usbdevices.cpp:202 msgid "USB Version%1.%2" msgstr "Phiên bản USB%1.%2" #: usbdevices.cpp:212 msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "ID nhà cung cấp0x%1" #: usbdevices.cpp:217 msgid "Product ID0x%1" msgstr "ID sản phẩm0x%1" #: usbdevices.cpp:218 msgid "Revision%1.%2" msgstr "Bản sửa đổi%1.%2" #: usbdevices.cpp:223 msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "Tốc độ%1 Mbit/giây" #: usbdevices.cpp:224 msgid "Channels%1" msgstr "Kênh%1" #: usbdevices.cpp:227 msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "Tiêu hao điện%1 mA" #: usbdevices.cpp:229 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "Tiêu hao điệntự cung" #: usbdevices.cpp:230 msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "Nút thiết bị đã gắn%1" #: usbdevices.cpp:235 msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "Cỡ gói tin tối đa%1" #: usbdevices.cpp:241 msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "Băng thông%1 từ %2 (%3%)" #: usbdevices.cpp:242 msgid "Intr. requests%1" msgstr "Yêu cầu Intr.%1" #: usbdevices.cpp:243 msgid "Isochr. requests%1" msgstr "Yêu cầu Isochr.%1" #: usbdevices.cpp:483 #, fuzzy msgid "" "Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to " "all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "Không mở được một hay vài bộ điều khiển USB. Cần chắc là bạn có quyền truy " "cập đọc đến mọi bộ điều khiển USB liệt kê ở đây." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "Lệnh AT" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "Chạy mạng ATM" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "Trừu tượng (modem)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "Hai hướng" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "Lớp con giao diện khởi động" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "Gộp lại (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "Điều khiển CAPI" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "Truyền thông" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "Thiết bị điều khiển" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "Điều khiển/Gộp" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "Điều khiển/Gộp/Ngắt" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "Dữ liệu" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "Đường trực tiếp" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "Chạy mạng Ethernet" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "Đĩa mềm" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "Trình điều khiển đựa vào máy" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "Cái nối" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "Thiết bị giao diện người dùng" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "Vật chứa lớn" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "Đa kênh" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "Không lớp con" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "Không luồng" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "Không" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "Máy in" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "Luồng" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "Điện thoại" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "Trong suốt" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "Một hướng" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "ISDN tần số V.120 V.24" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "Đặc điểm nhà cung cấp" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "Lớp riêng của nhà cung cấp" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "Giao thức riêng của nhà cung cấp" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "Lớp con riêng của nhà cung cấp" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "Đặc điểm nhà cung cấp" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access " #~ "to all BSD controllers that shoudl be listed here." #~ msgstr "" #~ "Không mở được một hay vài bộ điều khiển USB. Cần chắc là bạn có quyền " #~ "truy cập đọc đến mọi bộ điều khiển USB liệt kê ở đây." #~ msgid "" #~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #~ "access to all USB controllers that should be listed here." #~ msgstr "" #~ "Không mở được một hay vài bộ điều khiển USB. Cần chắc là bạn có quyền " #~ "truy cập đọc đến mọi bộ điều khiển USB liệt kê ở đây."