# Vietnamese translation for kcmxinerama. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:21+0930\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teppi82@gmail.com" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Trình cấu hình nhiều màn hình của TDE" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "Bản quyền © 2002-2003 của George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "<h1>Nhiều màn hình</h1> Môđun này cho phép cấu hình hỗ trợ nhiều màn hình của " "TDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Màn hình %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Màn hình chứa con trỏ" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "<qt>" "<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Môđun này chỉ để cấu hình hệ thống với các màn hình hiển thị giống nhau. Bạn " "chưa có cấu hình này." "<p></qt>" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Thiết lập chỉ có hiệu lực với các ứng dụng sẽ chạy." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "Nhiều màn hình của TDE" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "Toạ độ X" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Toạ độ Y" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Hỗ trợ nhiều màn hình" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Dùng hỗ trợ không gian ảo nhiều màn hình" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Dùng hỗ trợ sự chống lại của cửa sổ với nhiều màn hình" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Dùng hỗ trợ sự sắp đặt của cửa sổ với nhiều màn hình" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Dùng hỗ trợ sự phóng đại của cửa sổ với nhiều màn hình" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Dùng hỗ trợ cửa sổ đầy màn hình với nhiều màn hình" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Xác định mọi màn hình" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Hiển thị cửa sổ chưa quản lý trên:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Hiển thị hình khởi động TDE trên:"