# Vietnamese translation for kppplogview. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppplogview\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 22:45+0930\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teppi82@gmail.com" #: export.cpp:39 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: export.cpp:40 msgid "" "Export to a text file, using semicolons as separators." "<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." msgstr "" "Xuất ra một tệp tin văn bản, sử dụng dấu chấm phẩy để phân cách." "<p></p> Có thể sử dụng cho các chương trình bảng tính như <i>KSpread</i>." #: export.cpp:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: export.cpp:43 msgid "" "Export to a HTML Page." "<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." msgstr "Xuất ra một trang HTML.<p></p>Dùng để trao đổi qua <i>Internet</i>." #: export.cpp:56 msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgstr "Thủ tục giúp xuất khẩu tệp sự kiện kPPP" #: export.cpp:65 msgid "List with possible output formats" msgstr "Liệt kê với các định dạng đầu ra có thể sử dụng" #: export.cpp:77 msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>" msgstr "<qt><b>Xin hãy chọn định dạng đầu ra ở mặt bên trái.</b></qt>" #: export.cpp:81 msgid "Selection of Filetype" msgstr "Lựa chọn loại tệp tin" #: export.cpp:89 msgid "Filename:" msgstr "Tên tệp tin:" #: export.cpp:93 msgid "[No file selected]" msgstr "[Không có tệp tin được chọn]" #: export.cpp:99 msgid "&Select File..." msgstr "&Chọn tệp tin..." #: export.cpp:101 msgid "Select the filename of the exported output file" msgstr "Chọn tên cho tệp tin xuất ra" #: export.cpp:106 msgid "Selection of Filename" msgstr "Lựa chọn tên tệp tin" #: export.cpp:124 msgid "File Format" msgstr "Định dạng tệp tin" #: export.cpp:138 msgid "Please Choose File" msgstr "Xin hãy chọn tệp tin" #: export.cpp:222 #, c-format msgid "Connection log for %1" msgstr "Tệp tin sự kiện kết nối cho %1" #: log.cpp:55 msgid "Loading log files" msgstr "Nạp tệp tin sự kiện" #: main.cpp:38 msgid "KPPP log viewer" msgstr "Trình xem tệp tin sự kiện KPPP" #: main.cpp:44 msgid "Run in KPPP mode" msgstr "Chạy trong chế độ KPPP" #: main.cpp:56 main.cpp:106 msgid "KPPP Log Viewer" msgstr "Trình xem tệp tin sự kiện KPPP" #: main.cpp:64 msgid "Monthly Log" msgstr "Theo dõi hàng tháng" #: main.cpp:108 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002, Các nhà phát triển KPPP" #: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 #, c-format msgid "%1s" msgstr "%1s" #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 #, c-format msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 msgid "%1h %2m %3s" msgstr "%1h %2m %3s" #: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 msgid "Connection" msgstr "Kết nối" #: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 msgid "Day" msgstr "Ngày" #: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 msgid "From" msgstr "Từ" #: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 msgid "Until" msgstr "Cho đến" #: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 msgid "Duration" msgstr "Kéo dài" #: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 msgid "Costs" msgstr "Chi phí" #: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 msgid "Bytes In" msgstr "Byte vào" #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 msgid "Bytes Out" msgstr "Byte ra" #: monthly.cpp:227 msgid "All Connections" msgstr "Tất cả kết nối" #: monthly.cpp:232 msgid "&Prev Month" msgstr "&Tháng trước" #: monthly.cpp:233 msgid "&Next Month" msgstr "Tháng &tới" #: monthly.cpp:235 msgid "C&urrent Month" msgstr "Tháng &này" #: monthly.cpp:237 msgid "&Export..." msgstr "&Xuất ra..." #: monthly.cpp:263 msgid "Statistics:" msgstr "Thống kê:" #: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 #: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 #: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 #: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 #: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 msgid "n/a" msgstr "không chọn" #: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 #, c-format msgid "" "_n: Selection (%n connection)\n" "Selection (%n connections)" msgstr "Lựa chọn (%n kết nối)" #: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: %n connection\n" "%n connections" msgstr "%n kết nối" #: monthly.cpp:420 msgid "Monthly estimates" msgstr "Đánh giá hàng tháng" #: monthly.cpp:428 msgid "Connection log for %1 %2" msgstr "Tệp tin sự kiện kết nối cho %1 %2" #: monthly.cpp:433 msgid "No connection log for %1 %2 available" msgstr "Không có tệp tin sự kiện kết nối cho %1 %2" #: monthly.cpp:477 msgid "A document with this name already exists." msgstr "Đã có một tài liệu với tên này." #: monthly.cpp:477 msgid "Overwrite file?" msgstr "Viết đè tệp tin?" #: monthly.cpp:477 msgid "&Overwrite" msgstr "&Viết đè" #: monthly.cpp:489 msgid "An error occurred while trying to open this file" msgstr "Lỗi mở tệp tin" #: monthly.cpp:601 msgid "Monthly estimates (%1)" msgstr "Đánh giá hàng tháng (%1)" #: monthly.cpp:637 msgid "An error occurred while trying to write to this file." msgstr "Lỗi mở tệp tin"