# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Nguyen hung.Vu , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-23 09:08GMT+0900\n" "Last-Translator: Nguyen Hung Vu \n" "Language-Team: VIETNAMESE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nguyen Hung Vu" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "VụHung@techviet.com" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 msgid "Catalog Information" msgstr "" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 #, fuzzy msgid "Total Messages" msgstr "Thông điệp &hiện tại" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 #, fuzzy msgid "Fuzzy Messages" msgstr "&Mọi thông điệp" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 #, fuzzy msgid "Untranslated Messages" msgstr "Chưa - dịch : 0" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 msgid "Last Translator" msgstr "" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 msgid "Language Team" msgstr "" #: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 msgid "Revision" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open project file\n" "%1" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 #: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Project File Error" msgstr "&Lỗi trước" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 msgid "&Open" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 msgid "&Open Template" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 #, fuzzy msgid "Open in &New Window" msgstr "Cửa &sổ mới" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 msgid "Fi&nd in Files..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 msgid "Re&place in Files..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 msgid "&Stop Searching" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 msgid "&Toggle Marking" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 msgid "Remove Marking" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 msgid "Toggle All Markings" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 msgid "Remove All Markings" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 msgid "Mark Modified Files" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 msgid "&Load Markings..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 msgid "&Save Markings..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 msgid "&Mark Files..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 msgid "&Unmark Files..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 msgid "Nex&t Untranslated" msgstr "Chưa dịch t&iếp" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 msgid "Prev&ious Untranslated" msgstr "Chưa dịch t&rước" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 msgid "Ne&xt Fuzzy" msgstr "Fuzzy tiế&p" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 msgid "Pre&vious Fuzzy" msgstr "Fuzzy trướ&c" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" msgstr "Fuzzy hay chưa - dịch &sau" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" msgstr "Fuzzy hay Chưa - dịch &trước" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 msgid "Next Err&or" msgstr "Lỗi tiế&p" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 msgid "Previo&us Error" msgstr "&Lỗi trước" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 #, fuzzy msgid "Next Te&mplate Only" msgstr "Mở mẫu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 msgid "Previous Temp&late Only" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 #, fuzzy msgid "Next Tran&slation Exists" msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 #, fuzzy msgid "Previous Transl&ation Exists" msgstr "Chưa dịch t&rước" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 #, fuzzy msgid "Previous Marke&d" msgstr "&Lỗi trước" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 #, fuzzy msgid "Next &Marked" msgstr "Lỗi tiế&p" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 msgid "&New..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "&Xoá" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 #, fuzzy msgid "&Configure..." msgstr "&Cấu hình từ điển" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 msgid "&Statistics" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 msgid "S&tatistics in Marked" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 msgid "Check S&yntax" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 #, fuzzy msgid "S&pell Check" msgstr "Kiểm tra &chính tả ...." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 msgid "Spell Check in &Marked" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 #, fuzzy msgid "&Rough Translation" msgstr "Dịch &thô ..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 #, fuzzy msgid "Rough Translation in M&arked" msgstr "Dịch &thô ..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 msgid "Mai&l" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 msgid "Mail Mar&ked" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 #, fuzzy msgid "&Pack" msgstr "&Lùi" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 #, fuzzy msgid "Pack &Marked" msgstr "Lỗi tiế&p" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 msgid "&Validation" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 #, fuzzy msgid "V&alidation Marked" msgstr "Dịch &thô ..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 msgid "Update" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 #, fuzzy msgid "Update Marked" msgstr "Lỗi tiế&p" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "&Lời bình :" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 #, fuzzy msgid "Commit Marked" msgstr "Lỗi tiế&p" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Trạng thái :" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 msgid "Status for Marked" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show Diff" msgstr "&Hiện diff" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 #, fuzzy msgid "Status (Local)" msgstr "Trạng thái :" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 msgid "Status (Local) for Marked" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 #, fuzzy msgid "Status (Remote)" msgstr "Trạng thái :" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 msgid "Status (Remote) for Marked" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 #, fuzzy msgid "Show Information" msgstr "Từ điển cho người dịch" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 msgid "Show Information for Marked" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 #, fuzzy msgid "Update Templates" msgstr "Mở mẫu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 #, fuzzy msgid "Update Marked Templates" msgstr "Mở mẫu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 #, fuzzy msgid "Commit Templates" msgstr "Mở mẫu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 msgid "Commit Marked Templates" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 msgid "Commands" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" "

Statusbar

\n" "

The statusbar displays information about progress of the current find or " "replace operation. The first number in Found: displays the number of " "files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " "window. The second shows the total number of files containing the searched " "text found so far.

" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 #, fuzzy msgid "" "Cannot send a message to KBabel.\n" "Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt TDE" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" "Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" "You should check the installation of TDE.\n" "Please start KBabel manually." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 msgid "Found: 0/0" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 msgid "Found: %1/%2" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 #: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 msgid "Searching" msgstr "Tìm" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 msgid "DCOP communication with KBabel failed." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 msgid "DCOP Communication Error" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 msgid "KBabel cannot be started." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Cannot Start KBabel" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 msgid "Search string not found!" msgstr "Không tìm thấy string !" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open project file %1" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 msgid "M" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 msgid "Fuzzy" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 msgid "Untranslated" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 msgid "Total" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 #, fuzzy msgid "CVS/SVN Status" msgstr "Trạng thái :" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 msgid "Last Revision" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 msgid "Log Window" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 msgid "C&lear" msgstr "&Xoá" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" "

Log window

\n" "

In this window the output of the executed commands are shown.

" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 msgid "" "

Catalog Manager

\n" "

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" "PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" "template has been added or removed. Also some information about the files\n" "is displayed.

For more information see section The Catalog Manager in the online help.

" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 #: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 #, c-format msgid "" "Error while trying to open file:\n" " %1" msgstr "" "Lỗi khi mở file : \n" "%1" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to read file:\n" " %1\n" "Maybe it is not a valid file with list of markings." msgstr "" "Lỗi khi đọc file :\n" "%1\n" "Có thể nó không phải là file PO hợp lệ ." #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "File %1 đã tồn tại . Bạn có muốn ghi đè không ?" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 #: kbabel/kbabelview.cpp:1521 msgid "&Overwrite" msgstr "&Ghi đè" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to write to file:\n" "%1\n" msgstr "" "Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n" "%1" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to upload the file:\n" "%1\n" msgstr "" "Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n" "%1" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 msgid "" "The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" "If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " "take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " "are updated." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 msgid "Statistics for all:\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 msgid "Statistics for %1:\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 msgid "Number of packages: %1\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 msgid "Number of messages: %1\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 msgid "Translated: %1 % (%2)\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 #, fuzzy msgid "" "The file is syntactically correct.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" "File đúng cú pháp .\n" "\n" "Xuất của \"msgfmt --statistics\":\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 #, fuzzy msgid "" "The file has syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" "msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n" "\n" "Output của \"msgfmt --statistics\":\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 #, fuzzy msgid "" "The file has header syntax error.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" "msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n" "\n" "Output của \"msgfmt --statistics\":\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 msgid "" "Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 #, fuzzy msgid "" "All files in folder %1 are syntactically correct.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "File đúng cú pháp .\n" "\n" "Xuất của \"msgfmt --statistics\":\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 #, fuzzy msgid "" "All files in the base folder are syntactically correct.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "File đúng cú pháp .\n" "\n" "Xuất của \"msgfmt --statistics\":\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 #, fuzzy msgid "" "At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n" "\n" "Output của \"msgfmt --statistics\":\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 #, fuzzy msgid "" "At least one file in the base folder has syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n" "\n" "Output của \"msgfmt --statistics\":\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 #, fuzzy msgid "" "At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n" "\n" "Output của \"msgfmt --statistics\":\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 #, fuzzy msgid "" "At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n" "\n" "Output của \"msgfmt --statistics\":\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" msgstr "" "Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n" "%1" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " "folder" msgstr "" "Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n" "%1" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 msgid "Do you really want to delete the file %1?" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 msgid "Was not able to delete the file %1!" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" "You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" "%1\n" "Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" "You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " "files:\n" "%1\n" "Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 msgid "Reading file information" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 #: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Cannot instantiate a validation tool.\n" "Please check your installation." msgstr "" "KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt TDE" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 #: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 msgid "Validation Tool Error" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 msgid "Validation Options" msgstr "" #: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 msgid "Message Catalogs" msgstr "" #: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 msgid "No version control" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 msgid "File Options" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 msgid "&In all files" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 msgid "&Marked files" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "In &templates" msgstr "Mở mẫu" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 msgid "Ask before ne&xt file" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 msgid "Save &without asking" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" "

File Options

Here you can finetune where to find:" "

  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " "selected file or files in the selected folder
  • Ask before next " "file: show a dialog asking to proceed to the next file
" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 #, no-c-format msgid "SVN" msgstr "" #: catalogmanager/future.cpp:8 msgid "Resolved" msgstr "" #: catalogmanager/future.cpp:9 msgid "Resolved for Marked" msgstr "" #: catalogmanager/future.cpp:10 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "&Lấy lại" #: catalogmanager/future.cpp:11 #, fuzzy msgid "Revert for Marked" msgstr "Lỗi tiế&p" #: catalogmanager/future.cpp:12 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "&Xoá" #: catalogmanager/future.cpp:13 msgid "Cleanup for Marked" msgstr "" #: catalogmanager/future.cpp:16 msgid "No repository" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 msgid "CVS Dialog" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 msgid "Update the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 msgid "Commit the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 msgid "Get status for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 msgid "Get diff for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Old messages:" msgstr "&Mọi thông điệp" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Log message:" msgstr "&Mọi thông điệp" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 msgid "E&ncoding:" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Recommended ( %1 )" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Locale ( %1 )" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 msgid "Auto&matically add files if necessary" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Commit" msgstr "&Lời bình :" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Get Status" msgstr "Trạng thái :" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "&Get Diff" msgstr "&Hiện diff" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 msgid "C&ancel" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Command output:" msgstr "&Lệnh :" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "File %1 đã tồn tại . Bạn có muốn ghi đè không ?" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 #, c-format msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" "The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 msgid "[ Starting command ]" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 msgid "The process could not be started." msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 msgid "[ Exited with status %1 ]" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 msgid "[ Finished ]" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 msgid "&Show Diff" msgstr "&Hiện diff" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Last choice ( %1 )" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 msgid "No CVS repository" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 msgid "Not in CVS" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 msgid "Locally added" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 msgid "Locally removed" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 msgid "Locally modified" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 msgid "Up-to-date" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 msgid "Conflict" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" "This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 msgid "SVN Dialog" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 msgid "Get remote status for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 msgid "Get local status for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 msgid "Get information for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Get Information" msgstr "Từ điển cho người dịch" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 msgid "No SVN repository" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 msgid "Not in SVN" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 msgid "Error in Working Copy" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" "This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 msgid "File to load configuration from" msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:186 msgid "KBabel - Catalog Manager" msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:187 msgid "An advanced catalog manager for KBabel" msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 #, fuzzy msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" msgstr "(c) 2000,2001,2002 The KBabeldict developers" #: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 msgid "Original author" msgstr "Tác giả gốc" #: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 #, fuzzy msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." msgstr "Người bảo trì hiện tại" #: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 msgid "Current maintainer" msgstr "Người bảo trì hiện tại" #: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" "Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " "improvements." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 msgid "" "Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " "contributed the beautiful splash screen." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 msgid "" "Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 msgid "Various validation plugins." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 msgid "Sponsored development of KBabel for a while." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:211 msgid "Support for making diffs and some minor improvements." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 msgid "KBabel contains code from TQt" msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:216 msgid "KBabel contains code from GNU gettext" msgstr "" #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" msgstr "" #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 msgid "&Mark Files" msgstr "" #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" msgstr "" #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 msgid "Un&mark Files" msgstr "" #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 msgid "Files:" msgstr "" #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 #: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to read file:\n" " %1\n" "Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" "Lỗi khi đọc file :\n" "%1\n" "Có thể nó không phải là file PO hợp lệ ." #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" "Result of the translation:\n" "Edited entries: %1\n" "Exact translations: %2 (%3%)\n" "Approximate translations: %4 (%5%)\n" "Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 #, fuzzy msgid "Rough Translation Statistics" msgstr "Dịch &thô ..." #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "_: Caption of dialog\n" "Validation" msgstr "Chính tả" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "&Hơn nữa" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" "Validation done.\n" "\n" "Checked files: %1\n" "Number of errors: %2\n" "Number of ignored errors: %3" msgstr "" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 #, fuzzy msgid "Validation Done" msgstr "Dịch" #: common/catalog.cpp:592 msgid "" "Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " "updated." msgstr "" #: common/catalog.cpp:1237 #, fuzzy msgid "validating file" msgstr "Tải file" #: common/catalog.cpp:1276 msgid "applying tool" msgstr "" #: common/catalog.cpp:3128 msgid "searching matching message" msgstr "Tìm thông điệp matching" #: common/catalog.cpp:3217 msgid "preparing messages for diff" msgstr "Chuẩn b. thông điệp để diff" #: common/kbmailer.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Error while trying to download file %1." msgstr "" "Lỗi khi mở file : \n" "%1" #: common/kbmailer.cpp:145 msgid "Enter the name of the archive without file extension" msgstr "" #: common/kbmailer.cpp:178 #, fuzzy msgid "Error while trying to create archive file." msgstr "" "Lỗi khi mở file : \n" "%1" #: common/kbmailer.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Error while trying to read file %1." msgstr "" "Lỗi khi mở file : \n" "%1" #: common/kbmailer.cpp:208 #, fuzzy msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." msgstr "" "Lỗi khi mở file : \n" "%1" #: common/kbproject.cpp:53 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "&Tên:" #: commonui/cmdedit.cpp:51 #, fuzzy msgid "Command &Label:" msgstr "&Lệnh :" #: commonui/cmdedit.cpp:52 msgid "Co&mmand:" msgstr "&Lệnh :" #: commonui/cmdedit.cpp:66 msgid "&Add" msgstr "&Thêm" #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" msgstr "" #: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "KBabel cannot start a text editor component.\n" "Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt TDE" #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" "

Find text

Here you can enter the text you want to search " "for. If you want to search for a regular expression, enable Use regular " "expression below.

" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Replace" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Replace with:" msgstr "Tìm chuỗi lặp" #: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" "

Replace text

Here you can enter the text you want the " "found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " "to make a back reference, if you have searched for a regular expression." msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:101 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Tì&m text" #: commonui/finddialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "Tì&m text" #: commonui/finddialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Where to Search" msgstr "&Bắt đầu tìm" #: commonui/finddialog.cpp:112 msgid "&Msgid" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:113 msgid "M&sgstr" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:114 msgid "Comm&ent" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" "

Where to search

Select here in which parts of a catalog " "entry you want to search.

" msgstr "" #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:125 msgid "O&nly whole words" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:126 msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:127 msgid "Ignore con&text information" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:128 msgid "From c&ursor position" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:129 msgid "F&ind backwards" msgstr "" #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Soạn header ..." #: commonui/finddialog.cpp:146 msgid "As&k before replacing" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" "

Options

Here you can finetune replacing:

  • Case " "sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • Only whole words: text found must not be part of a longer " "word
  • From cursor position: start replacing at the part of the " "document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " "beginning or the end.
  • Find backwards: Should be self-" "explanatory.
  • Use regular expression: use text entered in " "field Find as a regular expression. This option has no effect with " "the replace text, especially no back references are possible.
  • Ask " "before replacing: Enable, if you want to have control about what is " "replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" "

Options

Here you can finetune the search:

  • Case " "sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • Only whole words: text found must not be part of a longer " "word
  • From cursor position: start search at the part of the " "document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " "or the end.
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • Use regular expression: use entered text as a regular " "expression.

" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Goto Next" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "R&eplace All" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:541 msgid "Replace this string?" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Identity" msgstr "Identity" #: commonui/projectpref.cpp:72 #, fuzzy msgid "Information About You and Translation Team" msgstr "Thông tin về bạn và đội dịch" #: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Save" msgstr "Cất" #: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Options for File Saving" msgstr "Tùy chọn cho Biên Soạn" #: commonui/projectpref.cpp:82 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Spelling" msgstr "Chính tả" #: commonui/projectpref.cpp:84 #, fuzzy msgid "Options for Spell Checking" msgstr "Tùy chọn cho kiểm tra chính tả" #: commonui/projectpref.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Source" msgstr "Tìm Kiếm" #: commonui/projectpref.cpp:91 #, fuzzy msgid "Options for Showing Source Context" msgstr "Tùy chọn hiển thị Sự - Khác - Nhau" #: commonui/projectpref.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Miscellaneous" msgstr "Chính tả" #: commonui/projectpref.cpp:98 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Thiết lập linh tinh" #: commonui/projectpref.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Folders" msgstr "Cất" #: commonui/projectpref.cpp:103 msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Folder Commands" msgstr "Cất" #: commonui/projectpref.cpp:108 msgid "User-Defined Commands for Folder Items" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "File Commands" msgstr "Cất" #: commonui/projectpref.cpp:115 msgid "User-Defined Commands for File Items" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Catalog Manager" msgstr "Cất" #: commonui/projectpref.cpp:122 #, fuzzy msgid "Catalog Manager View Settings" msgstr "Trình quản lí Catalog" #: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Diff" msgstr "Diff" #: commonui/projectpref.cpp:127 #, fuzzy msgid "Searching for Differences" msgstr "Tìm từ" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 msgid "Update &description comment when saving" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 msgid "Chec&k syntax of file when saving" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 msgid "Save &obsolete entries" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 msgid "De&scription" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 msgid "Encoding" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 msgid "Default:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 msgid "(default)" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 msgid "Kee&p the encoding of the file" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 msgid "Automatic Saving" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" "_: Short for minutes\n" " min" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 msgid "No autosave" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 msgid "Fields to Update" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 msgid "Re&vision-Date" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 msgid "Last-&Translator" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 msgid "&Language" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 msgid "Char&set" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 msgid "&Encoding" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 msgid "Pro&ject" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 msgid "Format of Revision-Date" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 msgid "De&fault date format" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 msgid "Local date fo&rmat" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 msgid "Custo&m date format:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 msgid "Project String" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 msgid "Project-Id:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Header" msgstr "&Soạn header ..." #: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 msgid "Update &translator copyright" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 msgid "Free Software Foundation Copyright" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 msgid "&Remove copyright if empty" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 msgid "&Update copyright" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 msgid "Do ¬ change" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 msgid "Cop&yright" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" "

Update Header

\n" "

Check this button to update the header information of the file every time " "it is saved.

\n" "

The header normally keeps information about the date and time the file " "was last\n" "updated, the last translator etc.

\n" "

You can choose which information you want to update from the checkboxes " "below.\n" "Fields that do not exist are added to the header.\n" "If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " "manually by choosing\n" "Edit->Edit Header in the editor window.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" "

Fields to update

\n" "

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" "If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" "

If you want to add other information to the header, you have to edit the " "header manually\n" "by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" "

Deactivate Update Header above if you do not want to have the " "header\n" "updated when saving.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" "

Encoding

Choose how to encode characters when saving to " "a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " "coordinator.

  • %1: this is the encoding that fits the " "character set of your system language.
  • %2: uses Unicode " "(UTF-8) encoding.
" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" "

Keep the encoding of the file

If this option is " "activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " "Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " "in the encoding set above.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" "

Check syntax of file when saving

\n" "

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" "statistics\"\n" "when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" "

Save obsolete entries

\n" "

If this option is activated, obsolete entries found when the file was " "open\n" "will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" "created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" "If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " "again.\n" "The main drawback is the size of the saved file.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" "

Format of Revision-Date

Choose in which format the date " "and time of the header field\n" "PO-Revision-Date is saved:

    \n" "
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" "
  • Local is the format specific to your country.\n" "It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" "
  • Custom lets you define your own format.

It is " "recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " "PO files.

For more information, see section The Preferences Dialog in the online help.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 msgid "Project: %1" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 msgid "&Name:" msgstr "&Tên:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 msgid "Localized na&me:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 msgid "E&mail:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 msgid "&Full language name:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 msgid "Lan&guage code:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 msgid "&Language mailing list:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 msgid "&Timezone:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" "

Identity

\n" "

Fill in information about you and your translation team.\n" "This information is used when updating the header of a file.

\n" "

You can find the options if and what fields in the header should be " "updated\n" "on page Save in this dialog.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 msgid "&Number of singular/plural forms:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 msgid "" "_: automatic choose number of plural forms\n" "Automatic" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 msgid "Te&st" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" "

Number of singular/plural forms

Note: This option " "is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " "safely ignore this option.

Choose here how many singular and plural " "forms are used in your language. This number must correspond to the settings " "of your language team.

Alternatively, you can set this option to " "Automatic and KBabel will try to get this information automatically " "from TDE. Use the Test button to test if it can find it out.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 msgid "&GNU plural form header:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 msgid "&Lookup" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 msgid "Re&quire plural form arguments in translation" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, c-format msgid "" "

Require plural form arguments in translation

\n" "

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " "translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" "

If is this option enabled, the validation check will require the %n " "argument to be present in the message.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" "

GNU plural form header

\n" "

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " "leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." "

\n" "

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " "gettext tools for currently set language; just press the Lookup " "button.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 msgid "Please insert a language code first." msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 msgid "" "It is not possible to find out the number of singular/plural forms " "automatically for the language code \"%1\".\n" "Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" "Please set the correct number manually." msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 msgid "" "The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 msgid "" "It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " "gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " "language." msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 msgid "" "

Marker for keyboard accelerator

Define here, what " "character marks the following character as keyboard accelerator. For example " "in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 msgid "&Regular expression for context information:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" "

Regular expression for context information

Enter a " "regular expression here which defines what is context information in the " "message and must not get translated.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 msgid "Compression Method for Mail Attachments" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 msgid "tar/&bzip2" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 msgid "tar/&gzip" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 msgid "&Use compression when sending a single file" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 #, fuzzy msgid "On the &fly spellchecking" msgstr "Tùy chọn cho kiểm tra chính tả" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" "

On the fly spellchecking

Activate this to let KBabel " "spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " "error color.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 msgid "&Remember ignored words" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 msgid "F&ile to store ignored words:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" "

Remember ignored words

Activate this, to let KBabel " "ignore the words, where you have chosen Ignore All in the spell check " "dialog, in every spell check.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" "

Base folders

\n" "

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" "tree.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 msgid "O&pen files in new window" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" "

Open files in new window

\n" "

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " "are opened\n" "in a new window.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 msgid "&Kill processes on exit" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" "

Kill processes on exit

\n" "

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " "exited already when KBabel exits,\n" "by sending a kill signal to them.

\n" "

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 msgid "Create inde&x for file contents" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" "

Create index for file contents

\n" "

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " "up the find/replace functions.

\n" "

NOTE: This will slow down updating the file information considerably." msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 msgid "Run &msgfmt before processing a file" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" "

Run msgfmt before processing a file

If you enable this, " "KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " "be slower. This setting is enabled by default.

Disabling is useful for " "slow computers and when you want to translate PO files that are not " "supported by the current version of the Gettext tools that are on your " "system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " "by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " "even if Gettext tools would reject such files.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 msgid "Commands for Folders" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 msgid "" "Replaceables:\n" "@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" "@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" "

Commands for folders

Insert here the commands you want " "to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " "in the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.

The following strings will be replaced in a command:

  • @PACKAGE@: " "The name of the folder without path
  • @PODIR@: The name of the PO-" "folder with path
  • @POTDIR@: The name of the template folder with " "path
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
  • " msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 msgid "Commands for Files" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" "Replaceables:\n" "@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" "@PODIR@, @POTDIR@" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" "

    Commands for files

    Insert here the commands you want to " "execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " "the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.

    The " "following strings will be replaced in a command:

    • @PACKAGE@: The name " "of the file without path and extension
    • @POFILE@: The name of the PO-" "file with path and extension
    • @POTFILE@: The name of the " "corresponding template file with path and extension
    • @POEMAIL@: The " "name and email address of the last translator
    • @PODIR@: The name of " "the folder the PO-file is in, with path
    • @POTDIR@: The name of the " "folder the template file is in, with path

    " msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Shown Columns" msgstr "Hiện lời &bình" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 msgid "Fla&g" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 #, fuzzy msgid "&Fuzzy" msgstr "fuzzy" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 #, fuzzy msgid "&Untranslated" msgstr "Chưa dịch" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 #, fuzzy msgid "&Total" msgstr "Tổng:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 #, fuzzy msgid "SVN/&CVS status" msgstr "Trạng thái :" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 msgid "Last &revision" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Last t&ranslator" msgstr "Chưa dịch t&iếp" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" "

    Shown columns

    \n" "

    " msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 msgid "&Base folder for source code:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 msgid "Path Patterns" msgstr "" #: commonui/projectwizard.cpp:78 msgid "Basic Project Information" msgstr "" #: commonui/projectwizard.cpp:83 #, fuzzy msgid "Translation Files" msgstr "Dịch" #: commonui/projectwizard.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "The file '%1' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "File %1 đã tồn tại . \n" "Bạn có muốn ghi đè nó không ?" #: commonui/projectwizard.cpp:141 msgid "File Exists" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" "_: Caption of dialog\n" "Rough Translation" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 msgid "S&top" msgstr "&Dừng" #: commonui/roughtransdlg.cpp:96 #, fuzzy msgid "What to Translate" msgstr "Chưa dịch t&iếp" #: commonui/roughtransdlg.cpp:102 msgid "U&ntranslated entries" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:103 msgid "&Fuzzy entries" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:104 msgid "T&ranslated entries" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" "

    What entries to translate

    Choose here, for which entries " "of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " "marked as fuzzy, no matter which option you choose.

    " msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:113 #, fuzzy msgid "How to Translate" msgstr "Chưa dịch t&iếp" #: commonui/roughtransdlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Use dictionary settings" msgstr "Dùng" #: commonui/roughtransdlg.cpp:121 msgid "Fu&zzy translation (slow)" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Single word translation" msgstr "Tì&m trong dịch" #: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" "

    How messages get translated

    Here you can define if a " "message can only get translated completely, if similar messages are " "acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " "message if no translation of the complete message or similar message was " "found.

    " msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:136 msgid "&Mark changed entries as fuzzy" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" "

    Mark changed entries as fuzzy

    When a translation for a " "message is found, the entry will be marked fuzzy by default. This is " "because the translation is just guessed by KBabel and you should always " "check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " "you are doing.

    " msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:150 msgid "Initialize &TDE-specific entries" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" "

    Initialize TDE-specific entries

    Initialize \"Comment=\" " "and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " "TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." "

    " msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:158 msgid "Dictionaries" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "

    Dictionaries

    Choose here, which dictionaries have to be " "used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " "are used in the same order as they are displayed in the list.

    The " "Configure button allows you to temporarily configure selected " "dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." "

    " msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:186 #, fuzzy msgid "Messages:" msgstr "&Mọi thông điệp" #: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "

    When a translation for a message is found, the entry will be marked " "fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by " "KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " "option only if you know what you are doing.

    " msgstr "" #: commonui/tdeactionselector.cpp:81 msgid "&Available:" msgstr "" #: commonui/tdeactionselector.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Selected:" msgstr "Text đã &chọn" #: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" "accelerator" msgstr "accelerator" #: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" "_: what check found errors\n" "arguments" msgstr "Đối số" #: datatools/context/main.cc:58 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "context info" msgstr "context" #: datatools/equations/main.cc:58 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "equations" msgstr "Dấu bằng" #: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 #, fuzzy msgid "" "_: which check found errors\n" "translation has inconsistent length" msgstr "context" #: datatools/not-translated/main.cc:60 #, fuzzy msgid "" "_: which check found errors\n" "English text in translation" msgstr "Dấu bằng" #: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" "_: what check found errors\n" "plural forms" msgstr "plural forms" #: datatools/punctuation/main.cc:58 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "punctuation" msgstr "Dấu bằng" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:118 msgid "File not found" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:123 msgid "The file is not a XML" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:147 msgid "Expected tag 'item'" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:153 msgid "First child of 'item' is not a node" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:159 msgid "Expected tag 'name'" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:167 msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "" #: datatools/whitespace/main.cc:60 #, fuzzy msgid "" "_: which check found errors\n" "whitespace only translation" msgstr "accelerator" #: datatools/xml/main.cc:60 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "XML tags" msgstr "Đối số" #: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 msgid "saving file" msgstr "Cất file" #: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 msgid "loading file" msgstr "Tải file" #: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 #, fuzzy msgid "Table:" msgstr "Tổng:" #: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" "

    Character Selector

    This tool allows to insert special " "characters using double click.

    " msgstr "" #: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "&Comment:" msgstr "&Lời bình :" #: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" "

    Comment Editor

    \n" "This edit window shows you the comments of the currently displayed message." "

    \n" "

    The comments normally contain information about where the message is " "found in the source\n" "code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" "Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

    \n" "

    You can hide the comment editor by deactivating\n" "Options->Show Comments.

    " msgstr "" "

    Trình biên soạn lời bình

    \n" "Cửa sổ biên soạn này hiển thị cho bạn lời bình về thông điệp đang hiển thị ." "

    \n" "

    Lời bình thường chứa các thông tin về nơi mà thông điệp được chứa trong " "mã nguồn .\n" "và thông tin trạng thái về thông điệp này (fuzzy, c-format).\n" "Nhắc nhở từ từ những người dịch khác thỉnh thoảng cũng hiện ở đây

    \n" "

    Bạn có thể ẩn hiển thị lời bình bằng việc bỏ kích hoạt \n" "Tùy chọn -> Hiện Lời Bình .

    " #: kbabel/contextview.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "

    PO Context

    This window shows the context of the current " "message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " "current message and four after it.

    You can hide the tools window by " "deactivating Options->Show Tools.

    " msgstr "" "

    Trình biên soạn lời bình

    \n" "Cửa sổ biên soạn này hiển thị cho bạn lời bình về thông điệp đang hiển thị ." "

    \n" "

    Lời bình thường chứa các thông tin về nơi mà thông điệp được chứa trong " "mã nguồn .\n" "và thông tin trạng thái về thông điệp này (fuzzy, c-format).\n" "Nhắc nhở từ từ những người dịch khác thỉnh thoảng cũng hiện ở đây

    \n" "

    Bạn có thể ẩn hiển thị lời bình bằng việc bỏ kích hoạt \n" "Tùy chọn -> Hiện Lời Bình .

    " #: kbabel/contextview.cpp:99 msgid "current entry" msgstr "Hạng mục hiện tại" #: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 msgid "untranslated" msgstr "Chưa dịch" #: kbabel/contextview.cpp:140 msgid "Plural %1: %2\n" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." msgstr "" #: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" "

    Error List

    This window shows the list of errors found by " "validator tools so you can know why the current message has been marked with " "an error.

    " msgstr "" #: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Go to Entry" msgstr "Đi tới hạng mục" #: kbabel/headereditor.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Apply Settings" msgstr "Thiết lập:" #: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" "

    This button updates the header using the current settings. The " "resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." "

    " msgstr "" #: kbabel/headereditor.cpp:65 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: kbabel/headereditor.cpp:66 msgid "

    This button will revert all changes made so far.

    " msgstr "" #: kbabel/headereditor.cpp:111 #, c-format msgid "Header Editor for %1" msgstr "Trình soạn header cho %1" #: kbabel/headereditor.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "

    This is not a valid header.

    \n" "

    Please edit the header before updating!

    " msgstr "

    Xi n sửa header trước file cập nhật

    " #: kbabel/headereditor.cpp:172 #, fuzzy msgid "" "

    This is not a valid header.

    \n" "

    Please edit the header before updating.

    " msgstr "

    Xi n sửa header trước file cập nhật

    " #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" msgstr "" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 #, c-format msgid "Plural %1" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " "enter some information in the preferences dialog first.\n" "The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" "Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " "may want to change this setting according to the settings of your language " "team." msgstr "" "Bạn chưa từng chạy KBabel . Để KBabel làm việc đúng, bạn phải nhập một số " "thông tin trong hộp thoại tham khảo trước .\n" "Yêu cầu tối thiểu là điền vào trang nhận dạng .\n" "Và cũng kiểm tra encoding trên trang Cất hiện tại được đặt ở %1 . Bạn cũng " "có thể thay đổi thiết lập cho hợp với các thiết lập của độ bạn " #: kbabel/kbabel.cpp:415 msgid "Save Sp&ecial..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:417 msgid "Set &Package..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:425 msgid "New &Window" msgstr "Cửa &sổ mới" #: kbabel/kbabel.cpp:447 msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" msgstr "Cop&y Msgid vào Msgstr" #: kbabel/kbabel.cpp:449 msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" msgstr "Copy Searc&h Result vào Msgstr" #: kbabel/kbabel.cpp:452 msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:454 #, fuzzy msgid "Copy Selected Character to Msgstr" msgstr "Copy Searc&h Result vào Msgstr" #: kbabel/kbabel.cpp:457 msgid "To&ggle Fuzzy Status" msgstr "&Chuyển trạng thái fuzzy" #: kbabel/kbabel.cpp:459 #, fuzzy msgid "&Edit Header..." msgstr "&Soạn header ..." #: kbabel/kbabel.cpp:462 msgid "&Insert Next Tag" msgstr "&Chèn Tag tiếp theo" #: kbabel/kbabel.cpp:467 msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:472 msgid "Inser&t Tag" msgstr "C&hèn tag" #: kbabel/kbabel.cpp:479 msgid "Show Tags Menu" msgstr "Hiện thực đơn tag" #: kbabel/kbabel.cpp:486 #, fuzzy msgid "Move to Next Tag" msgstr "&Chèn Tag tiếp theo" #: kbabel/kbabel.cpp:490 msgid "Move to Previous Tag" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:494 #, fuzzy msgid "Insert Next Argument" msgstr "&Chèn Tag tiếp theo" #: kbabel/kbabel.cpp:499 #, fuzzy msgid "Inser&t Argument" msgstr "C&hèn tag" #: kbabel/kbabel.cpp:506 #, fuzzy msgid "Show Arguments Menu" msgstr "Hiện thực đơn tag" #: kbabel/kbabel.cpp:517 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "&Tiếp >" #: kbabel/kbabel.cpp:523 msgid "&First Entry" msgstr "Hạng mục đầ&u" #: kbabel/kbabel.cpp:526 msgid "&Last Entry" msgstr "Hạng mục &cuối" #: kbabel/kbabel.cpp:552 msgid "&Back in History" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:554 msgid "For&ward in History" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:558 msgid "&Find Text" msgstr "Tì&m text" #: kbabel/kbabel.cpp:565 msgid "F&ind Selected Text" msgstr "&Tìm text đã chọn" #: kbabel/kbabel.cpp:572 msgid "&Edit Dictionary" msgstr "&Soạn từ điển" #: kbabel/kbabel.cpp:579 #, fuzzy msgid "Con&figure Dictionary" msgstr "&Cấu hình từ điển" #: kbabel/kbabel.cpp:585 msgid "About Dictionary" msgstr "Về từ điển" #: kbabel/kbabel.cpp:614 msgid "&Spell Check..." msgstr "Kiểm tra &chính tả ...." #: kbabel/kbabel.cpp:617 msgid "&Check All..." msgstr "Kiể&m tra tất cả ..." #: kbabel/kbabel.cpp:620 #, fuzzy msgid "C&heck From Cursor Position..." msgstr "Kiểm &tra từ con trỏ hiện tại ..." #: kbabel/kbabel.cpp:623 msgid "Ch&eck Current..." msgstr "Kiểm &tra hiện tại ..." #: kbabel/kbabel.cpp:626 #, fuzzy msgid "Check Fro&m Current to End of File..." msgstr "Kiểm &tra từ con trỏ hiện tại ..." #: kbabel/kbabel.cpp:629 msgid "Chec&k Selected Text..." msgstr "K&iểm tra text đã chọn .." #: kbabel/kbabel.cpp:635 msgid "&Diffmode" msgstr "&Diffmode" #: kbabel/kbabel.cpp:645 msgid "S&how Original Text" msgstr "Hiệ&n text gốc" #: kbabel/kbabel.cpp:649 msgid "&Open File for Diff" msgstr "&MởI file để diff" #: kbabel/kbabel.cpp:653 msgid "&Rough Translation..." msgstr "Dịch &thô ..." #: kbabel/kbabel.cpp:657 msgid "&Catalog Manager..." msgstr "Trình quản lí Catalog ..." #: kbabel/kbabel.cpp:660 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Chuyển chế độ Soạnh" #: kbabel/kbabel.cpp:662 msgid "&Word Count" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:678 msgid "&Gettext Info" msgstr "&Gettext Info" #: kbabel/kbabel.cpp:689 msgid "Clear Bookmarks" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:697 msgid "&Views" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:703 msgid "Current: 0" msgstr "Hiện tại : 0" #: kbabel/kbabel.cpp:704 msgid "Total: 0" msgstr "Tổng: 0" #: kbabel/kbabel.cpp:705 msgid "Fuzzy: 0" msgstr "Fuzzy: 0" #: kbabel/kbabel.cpp:706 msgid "Untranslated: 0" msgstr "Chưa - dịch : 0" #: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Trạng thái :" #: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 msgid "fuzzy" msgstr "fuzzy" #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 msgid "faulty" msgstr "Lỗi" #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 msgid "INS" msgstr "INS" #: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 msgid "RW" msgstr "RW" #: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Dòng: %1 Cột %2" #: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" "

    Statusbar

    \n" "

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" "like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" "messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " "shown.

    " msgstr "" "

    Statusbar

    \n" "

    The statusbar hiển thị một số thông tin về file đã mở,\n" "như tổng số các hạng mục, số fuzzy và chưa - dịch, \n" "Nó cũng hiển thị mục lục về trạng thái của các hạng mục .

    " #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:774 msgid "C&heck Syntax" msgstr "&Kiểm tra cú pháp" #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Tài liệu có các thay đổi chưa được cất \n" "Bạn có muốn cất hay bỏ qua chúng ? " #: kbabel/kbabel.cpp:1081 msgid "There are no changes to save." msgstr "Không có thay đổi để cất ." #: kbabel/kbabel.cpp:1162 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" "Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " "installation of TDE.\n" "Please start Catalog Manager manually." msgstr "" "Không thể dùng Klauncher để bắt đầu trình quản lí Catalog . Bạn nên kiểm tra " "lại cài đặt TDE . \n" "Xin bắt đầu Trình Quản Lí Catalog bằng tay ." #: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, c-format msgid "Current: %1" msgstr "Hiện tại : %1" #: kbabel/kbabel.cpp:1370 #, c-format msgid "Total: %1" msgstr "Tổng : %1" #: kbabel/kbabel.cpp:1375 #, c-format msgid "Fuzzy: %1" msgstr "Fuzzy: %1" #: kbabel/kbabel.cpp:1380 #, c-format msgid "Untranslated: %1" msgstr "Chưa - dịch : %1" #: kbabel/kbabel.cpp:1537 msgid "RO" msgstr "RO" #: kbabel/kbabel.cpp:1568 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" "%1" msgstr "" "Có lỗi khi mở trang thông tin gettext : \n" "%1" #: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" "_: MessageBox text\n" "Spellchecking of multiple files is finished." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" "_: MessageBox caption\n" "Spellcheck Done" msgstr "" #: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Edit" msgstr "Biên soạn" #: kbabel/kbabelpref.cpp:59 #, fuzzy msgid "Options for Editing" msgstr "Tùy chọn cho Biên Soạn" #: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Search" msgstr "Tìm Kiếm" #: kbabel/kbabelpref.cpp:72 #, fuzzy msgid "Options for Searching Similar Translations" msgstr "Tùy chọn cho tìm kiếm dịch tương tự " #: kbabel/kbabelpref.cpp:87 #, fuzzy msgid "Options for Showing Differences" msgstr "Tùy chọn hiển thị Sự - Khác - Nhau" #: kbabel/kbabelpref.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "_: name of page in preferences dialog icon list\n" "Fonts" msgstr "Cất" #: kbabel/kbabelpref.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Font Settings" msgstr "Chính tả" #: kbabel/kbabelpref.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "_: name of page in preferences dialog icon list\n" "Colors" msgstr "Cất" #: kbabel/kbabelpref.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Color Settings" msgstr "Chính tả" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" "

    Search results

    This part of the window shows the results " "of searching in dictionaries.

    In the top is displayed the number of " "entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " "buttons at the bottom to navigate through the search results.

    Search " "is either started automatically when switching to another entry in the " "editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries-" ">Find....

    The common options can be configured in the preferences " "dialog in section Search and the options for the different " "dictionaries can be changed with Settings->Configure Dictionary.

    " msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:259 msgid "Open Template" msgstr "Mở mẫu" #: kbabel/kbabelview.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "KBabel Version %1\n" "Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" " Matthias Kiefer \n" " Stanislav Visnovsky \n" " Marco Wegner \n" " Dwayne Bailey \n" " Andrea Rizzi \n" "\n" "Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " ".\n" "\n" "This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" "and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" "lends me a helping hand.\n" "\n" "Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" "from KTranslator by Andrea Rizzi." msgstr "" "KBabel Version %1\n" "Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" " Matthias Kiefer \n" " Stanislav Visnovsky \n" "\n" "This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" "and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" "lends me a helping hand.\n" "\n" "Many good ideas, especially for the Catalog Manager are taken\n" "from KTranslator by Andrea Rizzị" #: kbabel/kbabelview.cpp:333 #, fuzzy msgid "O&riginal string (msgid):" msgstr "Chuỗi &gốc ( msgid):" #: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" "

    Original String

    \n" "

    This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.

    " msgstr "" "

    Chuỗi gốc

    \n" "

    Phần này của cửa sổ hiển thị thông điệp gốc \n" "của hạng mục được hiển thị gần đây .\n" ".

    " #: kbabel/kbabelview.cpp:350 #, fuzzy msgid "Original Text" msgstr "Hiệ&n text gốc" #: kbabel/kbabelview.cpp:366 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "&Lời bình :" #: kbabel/kbabelview.cpp:396 #, fuzzy msgid "Trans&lated string (msgstr):" msgstr "Chuỗi đã &dịch (msgstr):" #: kbabel/kbabelview.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "

    Status LEDs

    \n" "

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" "You can change their color in the preferences dialog section\n" "Editor on page Appearance

    " msgstr "" "

    Trạng thái LEDS

    \n" "

    LEDS hiển thị trạng thái của thông điệp đang hiển thị .\n" "Bạn có thể thay đổi mày trong hộp thoại tham khảo \n" "Trình Biên Soạn trong trang Diện mạo

    " #: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" "

    Translation Editor

    \n" "

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " "displayed message.

    " msgstr "" "

    Trình Biên Soạn Dịch

    \n" "

    Trình biên soạn hiển thị này cho bạn sửa dịch của thông điệp đang được " "hiển thị .

    " #: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 #, fuzzy msgid "Translated String" msgstr "Dịch" #: kbabel/kbabelview.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "_: the search (noun)\n" "Search" msgstr "&Tìm kiếm " #: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Se&arch" msgstr "&Tìm kiếm " #: kbabel/kbabelview.cpp:480 #, fuzzy msgid "PO Context" msgstr "C&ontext" #: kbabel/kbabelview.cpp:482 #, fuzzy msgid "PO C&ontext" msgstr "C&ontext" #: kbabel/kbabelview.cpp:493 #, fuzzy msgid "Character Table" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: kbabel/kbabelview.cpp:495 #, fuzzy msgid "C&hars" msgstr "&Xoá" #: kbabel/kbabelview.cpp:507 msgid "Tag List" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:509 msgid "Tags" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:520 #, fuzzy msgid "Source Context" msgstr "Điểm" #: kbabel/kbabelview.cpp:522 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Điểm" #: kbabel/kbabelview.cpp:532 #, fuzzy msgid "Translation List" msgstr "Dịch" #: kbabel/kbabelview.cpp:542 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Lỗi trong %1" #: kbabel/kbabelview.cpp:544 msgid "Errors" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1072 msgid " [readonly]" msgstr " [chỉ đọc]" #: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" "There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "Có lỗi khi đọc header của file . Xin kiểm tra lại header ." #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 #, fuzzy msgid "" "Error while reading the file:\n" " %1\n" "No entry found." msgstr "" "Lỗi khi mở file : \n" "%1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" "The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " "it.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "File chứa lỗi cú pháp và đã cố gắng để khắc phục nó \n" "xin kiểm tra lại các hạng mục có vấn đề bằng Go -> Lỗi tiếp" #: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 #: kbabel/kbabelview2.cpp:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have permissions to read file:\n" " %1" msgstr "" "Bạn không có quyền đọc file :\n" "%1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 #: kbabel/kbabelview2.cpp:738 #, c-format msgid "" "You have not specified a valid file:\n" " %1" msgstr "" "Bạn không chỉ định đúng file :\n" "%1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 #: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 #, c-format msgid "" "KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 #: kbabel/kbabelview2.cpp:751 #, c-format msgid "" "The import plugin cannot handle this type of the file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." msgstr "" "Mọi thay đổi sẽ mất nếu file được lấy lại từ trạng thái cất cuối của nó ." #: kbabel/kbabelview.cpp:1264 msgid "&Revert" msgstr "&Lấy lại" #: kbabel/kbabelview.cpp:1297 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error while reading the file header of file:\n" " %1" msgstr "Có lỗi khi đọc header của file . Xin kiểm tra lại header ." #: kbabel/kbabelview.cpp:1319 #, c-format msgid "" "Minor syntax errors were found while reading file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 #, fuzzy msgid "" "You do not have permission to write to file:\n" "%1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" "Bạn không có đủ quyền để viết vào file : \n" "%1\n" "Bạn có muốn cất vào file khác hay bỏ ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, c-format msgid "" "KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1402 #, c-format msgid "" "The export plugin cannot handle this type of file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1408 msgid "" "KBabel has not finished the last operation yet.\n" "Please wait." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 msgid "" "An error occurred while trying to write to file:\n" "%1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" "Có lỗi xảy ra khi viết vào file : \n" "%1\n" "Bạn có muốn cất vào file khác hay bỏ ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 #, fuzzy msgid "" "You have specified a folder:\n" "%1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" "Bạn đã chỉ định một thư mục : \n" "%1\n" "Bạn có muốn cất chúng vào file khác hay bỏ qua ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:1494 #, c-format msgid "" "The export plugin cannot handle this type of the file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1520 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "File %1 đã tồn tại . \n" "Bạn có muốn ghi đè nó không ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Special Save Settings" msgstr "Â?n &thiết lập" #: kbabel/kbabelview.cpp:1638 msgid "" "The file is syntactically correct.\n" "\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "File đúng cú pháp .\n" "\n" "Xuất của \"msgfmt --statistics\":\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 #, fuzzy msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" msgstr "" "msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n" "\n" "Output của \"msgfmt --statistics\":\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1659 #, fuzzy msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" msgstr "" "msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n" "\n" "Output của \"msgfmt --statistics\":\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 msgid "" "\n" "Do you want to continue or cancel and edit the file again?" msgstr "" "\n" "Bạn muốn tiếp tục hay bỏ qua việc soạn lại file ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 #: kbabel/kbabelview.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "msgfmt dò thấy lỗi cú pháp ! \n" "\n" "Output của \"msgfmt --statistics\":\n" #: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 #: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Please edit the file again." msgstr "" "\n" "Xin soạn lại file !" #: kbabel/kbabelview.cpp:1698 #, fuzzy msgid "" "While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" "Please make sure that you have installed\n" "the GNU gettext package properly." msgstr "" "Khi thử kiểm tra cú pháp với msgfmt đã có lỗi xảy ra . \n" "xin kiểm tra lại bạn đã cài đặt đúng GNU gettext ." #: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 msgid "No mismatch has been found." msgstr "Không tìm thấy mismatch nào ." #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 #, fuzzy msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "Kiểm tra đối số " #: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" "Some mismatches have been found.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" "Tìm thấy một số mismatch . \n" "Xin kiểm tra lại các hạng mục khả nghi bằng Go -> Lỗi Tiếp " #: kbabel/kbabelview.cpp:2036 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n replacement made.
    End of document reached.
    Continue from " "the beginning?
    \n" "%n replacements made.
    End of document reached.
    Continue from the " "beginning?
    " msgstr "" "Thay thế %1 .\n" "Đến cuối của tài liệu .\n" "Tiếp tục từ đầu ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:2044 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" "Đến cuối của tài liệu . \n" "Tiếp tục từ đầu ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 #: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 #: kbabel/kbabelview.cpp:2323 #, c-format msgid "" "_n: %n replacement made\n" "%n replacements made" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 #: kbabel/kbabelview.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Search string not found." msgstr "Không tìm thấy string !" #: kbabel/kbabelview.cpp:2080 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue in the next file?" msgstr "" "Đến cuối của tài liêu . \n" "Tiếp tục file kế ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:2125 msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." msgstr "Liên lạc DCOP với trình quản lí Catalog thất bại ." #: kbabel/kbabelview.cpp:2221 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n replacement made.
    Beginning of document reached.
    Continue " "from the end?
    \n" "%n replacements made.
    Beginning of document reached.
    Continue from " "the end?
    " msgstr "" "Thay thế %1 . \n" "Đến đầu của văn bản .\n" "Tiếp tục từ cuối ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" "Đến đầu của văn bản . \n" "Tiếp tục từ cuối ?" #: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" "_n: 1 error: %1\n" "%n errors: %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 msgid "Preparing spell check" msgstr "Chuẩn bị kiểm tra chính tả" #: kbabel/kbabelview.cpp:3945 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Kiểm tra &chính tả ...." #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 #, fuzzy msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt TDE" #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 msgid "No relevant text has been found for spell checking." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4005 #, c-format msgid "" "Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" "%1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4013 #, c-format msgid "" "Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " "checking:\n" "%1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4173 msgid "" "There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " "process and KBabel.\n" "Please check that you have set the correct settings for your language for " "spell checking.\n" "If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " "report (your spell checking options, what file you have checked and what to " "do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 #, c-format msgid "" "_n: Spellcheck: %n word replaced\n" "Spellcheck: %n words replaced" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4305 msgid "" "Spellcheck successfully finished.\n" "No misspelled words have been found." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4362 msgid "Spellcheck canceled" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4391 msgid "" "The spell checker program could not be started.\n" "Please make sure you have the spell checker program properly configured and " "in your PATH." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4397 msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, c-format msgid "" "An error occurred while trying to get the list of messages for this file " "from the database:\n" "%1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:624 msgid "No difference found" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:628 msgid "Difference found" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:636 #, fuzzy msgid "No corresponding message found." msgstr "Chuẩn b. thông điệp để diff" #: kbabel/kbabelview2.cpp:641 msgid "No corresponding message found" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:696 #, fuzzy msgid "Select File to Diff With" msgstr "&MởI file để diff" #: kbabel/kbabelview2.cpp:710 msgid "loading file for diff" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" "The search string has not been found yet.\n" "However, the string might be found in the files being searched at the " "moment.\n" "Please try later." msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:810 msgid "Do not show in this find/replace session again" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:825 msgid "Enter new package for the current file:" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" "Total words: %1\n" "\n" "Words in untranslated messages: %2\n" "\n" "Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 msgid "Word Count" msgstr "" #: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 msgid "Id" msgstr "" #: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 #, fuzzy msgid "Original String" msgstr "Chuỗi &gốc ( msgid):" #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " msgstr "" #: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 #, fuzzy msgid "Disable splashscreen at startup" msgstr "Cấm splashscreen vào lúc khởi động" #: kbabel/main.cpp:540 msgid "Files to open" msgstr "" #: kbabel/main.cpp:547 msgid "KBabel" msgstr "" #: kbabel/main.cpp:548 msgid "An advanced PO file editor" msgstr "" #: kbabel/main.cpp:555 msgid "" "Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." msgstr "" #: kbabel/main.cpp:560 msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" msgstr "" #: kbabel/main.cpp:562 #, fuzzy msgid "Translation List View" msgstr "Dịch" #: kbabel/main.cpp:574 msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." msgstr "" #: kbabel/main.cpp:583 msgid "String distance algorithm implementation" msgstr "" #: kbabel/main.cpp:585 #, fuzzy msgid "Error list for current entry, regexp data tool" msgstr "Hạng mục hiện tại" #: kbabel/main.cpp:587 msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "" #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" "_: Caption of dialog\n" "Spelling" msgstr "Chính tả" #: kbabel/spelldlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Spell Check" msgstr "Kiểm tra &chính tả ...." #: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 msgid "Report Bug..." msgstr "Báo cáo lỗi ..." #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "_: dictionary to not use\n" "Do not use:" msgstr "Không dùng" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "_: dictionary to use\n" "Use:" msgstr "Dùng" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 msgid "Move &Up" msgstr "&Lên" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 msgid "Move &Down" msgstr "&Xuống" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 #, fuzzy msgid "Con&figure..." msgstr "&Cấu hình từ điển" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 msgid "KBabelDict" msgstr "KBabelDict" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 #, fuzzy msgid "About Module" msgstr "Về Module ..." #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 msgid "Hide Sett&ings" msgstr "Â?n &thiết lập" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 msgid "Show Sett&ings" msgstr "Hiện thiết &lập" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" msgstr "Tổng:" #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Hiện tại:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 msgid "Found in:" msgstr "Tìm thấy trong:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 msgid "Translator:" msgstr "Người dịch:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 msgid "&More" msgstr "&Hơn nữa" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 msgid "Score" msgstr "Điểm" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 msgid "Original" msgstr "Gốc" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 msgid "Translation" msgstr "Dịch" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 msgid "Location" msgstr "Vị trí" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 msgid "< &Previous" msgstr "<&Trước" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 msgid "&Next >" msgstr "&Tiếp >" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Edit File" msgstr "Soạn file" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 #, fuzzy, c-format msgid "Edit File %1" msgstr "Soạn file %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 #, c-format msgid "Send bugs to %1" msgstr "Gửi lỗI đến %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 msgid "Authors:" msgstr "Tác giả:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 msgid "Thanks to:" msgstr "Cảm ơn:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 msgid "No information available." msgstr "Không có thông tin ." #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, c-format msgid "Configure Dictionary %1" msgstr "Cấu hình từ điển %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, c-format msgid "" "There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" "Có lỗi khi khởI động KBabel:\n" "%1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 msgid "There was an error using DCOP." msgstr "Có lỗi khi dùng DCOP ." #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 #, fuzzy msgid "" "The \"Translation Database\" module\n" "appears not to be installed on your system." msgstr "" "Xin lỗi, module \"Cấu trúc dữ liệu dịch\" có vẻ \n" "chưa được cài trong hệ thống của bạn ." #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 msgid "Search in module:" msgstr "Tìm trong module:" #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 msgid "&Start Search" msgstr "&Bắt đầu tìm" #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 msgid "Sea&rch in translations" msgstr "Tì&m trong dịch" #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 msgid "Settings:" msgstr "Thiết lập:" #: kbabeldict/main.cpp:114 msgid "KBabel - Dictionary" msgstr "KBabel - Từ điển" #: kbabeldict/main.cpp:115 msgid "A dictionary for translators" msgstr "Từ điển cho người dịch" #: kbabeldict/main.cpp:116 #, fuzzy msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" msgstr "(c) 2000,2001,2002 The KBabeldict developers" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Không lỗi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Database folder does not exist:\n" "%1\n" "Do you want to create it now?" msgstr "" "Thư mục cơ sở dữ liệu không tồn tại :\n" "%1\n" "Bạn có muốn tạo nó không ?" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Do Not Create" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "Không thể tạo thư mục %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 msgid "" "

    There are backup database files from previous versions of KBabel. " "However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " "created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " "versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " "be merged. You need to choose one of them.

    If you choose the old " "version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " "database files will be left alone and you need to remove them manually. " "Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " "$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

    " msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 #, fuzzy msgid "Old Database Found" msgstr "Cơ sở dữ liệu trống" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 #, fuzzy msgid "Use &Old Database" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 #, fuzzy msgid "Use &New Database" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" "Database files not found.\n" "Do you want to create them now?" msgstr "" "Cơ sở dữ liệu không tìm thấy \n" "Bạn có muốn tạo nó không ?" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 msgid "Another search has already been started" msgstr "Một tìm kiếm khác đã bắt đầu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 #, fuzzy msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" msgstr "Không thể tìm: Đang quét file PO" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 #, fuzzy msgid "Unable to open the database" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 msgid "Database empty" msgstr "Cơ sở dữ liệu trống" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 msgid "No entry for this package in the database." msgstr "Không có hạng mục nào cho gói này trong cơ sở dữ liệu ." #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 msgid "Searching for %1 in database" msgstr "Tìm %1 trong cơ sở dữ liệu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 msgid "Looking for repetitions" msgstr "Tìm lặp" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 #, fuzzy msgid "Minimum Repetition" msgstr "Lặp tối thiểu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 #, fuzzy msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" msgstr "Chèn số tối thiểu các lặp trong 1 chuỗi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 msgid "Searching repeated string" msgstr "Tìm chuỗi lặp" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Select Folder to Scan Recursively" msgstr "Chọn thư mục bạn muốn quét truy hồi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folder %1" msgstr "Quét file %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Select Folder to Scan" msgstr "Chọn file PO để quét" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Select PO File to Scan" msgstr "Chọn file PO để quét" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 #, c-format msgid "Scanning file %1" msgstr "Quét file %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 #, fuzzy msgid "Translation Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 msgid "Searching words" msgstr "Tìm từ" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 msgid "Process output" msgstr "Xuất của tiến trình" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "Mộ trình dịch nhanh dựa trên cơ sở dữ liệu " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format msgid "Scanning file: %1" msgstr "Quét file: %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 #, c-format msgid "Entries added: %1" msgstr "Đã thêm vào hạng mục: %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" "The name you chose is already used.\n" "Please change the source name." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 msgid "Name is Not Unique" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 msgid "DB SearchEngine II" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 msgid "CHUNK BY CHUNK" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" "

    Chunk by chunk

    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." "
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy.
    " msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 msgid "DYNAMIC DICT:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" "

    Dynamic Dictionary

    This is a dynamic dictionary created looking for " "correlation of original and translated words.
    Do not rely on it. " "Translations may be fuzzy.
    " msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 #, fuzzy msgid "Create Database" msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 #, fuzzy msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 msgid "PO Auxiliary" msgstr "PO bổ trợ" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 msgid "A simple module for exact searching in a PO file" msgstr "Một module đơn giản để tìm chính xác trong file PO" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 #, fuzzy msgid "Loading PO auxiliary" msgstr "Tải PO bổ trợ" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" "Lỗi mở file:\n" "%1" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 msgid "Building index" msgstr "Xây dựng mục lục" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 #, fuzzy msgid "Loading PO compendium" msgstr "Tải kho PO" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" "%1" msgstr "Lỗi khi đọc file %1" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 msgid "Building indices" msgstr "Xây dựng mục lục" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 msgid "PO Compendium" msgstr "Kho PO" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 msgid "A module for searching in a PO file" msgstr "Module để tìm trong file PO" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

    Parameters

    Here you can fine-tune searching within the " "PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " "you want fuzzy messages to be ignored.

    " msgstr "" "

    Tham số

    Bạn có thể cụ thể hóa việc tìm file po . Ví dụ, " "nếu bạn muốn tìm phân biệt chữ hoa / thường hay fuzzy sẽ bị bỏ qua

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "

    Comparison Options

    Choose here which messages you want " "to have treated as a matching message.

    " msgstr "" "

    Tùy chọn so sánh

    Chọn thông điệp nào sẽ được đối xử là " "thông điệp matching .

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "

    3-Gram-matching

    A message matches another if most of its " "3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " "'abcx123c12'.

    " msgstr "" "

    3-Gram-matching

    Một thông điệp match cái khác nếu hầu " "hết các nhóm 3-chữ cuả nó được chứa trong thông điệp khác . Vd: 'abc 123' " "match 'abcx123c3' .

    " #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "" "

    Location

    Configure here which file is to be used for " "searching.

    " msgstr "

    Vị trí

    Cấu hình file sẽ được tìm kiếm.

    " #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 #, fuzzy msgid "TMX Compendium" msgstr "Kho PO" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 #, fuzzy msgid "A module for searching in a TMX file" msgstr "Module để tìm trong file PO" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "

    Parameters

    Here you can fine-tune searching within the " "PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.

    " msgstr "" "

    Tham số

    Bạn có thể cụ thể hóa việc tìm file po . Ví dụ, " "nếu bạn muốn tìm phân biệt chữ hoa / thường hay fuzzy sẽ bị bỏ qua

    " #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 #, fuzzy msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Tải kho PO" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 #, fuzzy msgid "Cannot open the file." msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 #, fuzzy msgid "Cannot parse XML data." msgstr "Không thể mở file cơ sở dữ liệu" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 msgid "Unsupported format." msgstr "" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "Lỗi khi đọc file %1" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 msgid "Empty database." msgstr "" #: kbabeldict/searchengine.h:339 msgid "not implemented" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 #, no-c-format msgid "&Markings" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 #, no-c-format msgid "CVS" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 #, no-c-format msgid "Navigationbar" msgstr "" #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "To be set dynamically:" msgstr "" #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include templates" msgstr "Mở mẫu" #: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Use &wildcards" msgstr "" #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Overall:" msgstr "" #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current file:" msgstr "Hiện tại:" #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Validation:" msgstr "Dịch" #: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "" #: catalogmanager/validationoptions.ui:32 #, no-c-format msgid "Mark invalid as &fuzzy" msgstr "" #: catalogmanager/validationoptions.ui:35 #, no-c-format msgid "" "

    Mark invalid as fuzzy

    \n" "

    If you select this option, all items,\n" "which identifies the tool as invalid, will be\n" "marked as fuzzy and the resulting file\n" "will be saved.

    " msgstr "" #: catalogmanager/validationoptions.ui:47 #, no-c-format msgid "&Do not validate fuzzy" msgstr "" #: catalogmanager/validationoptions.ui:50 #, no-c-format msgid "" "

    Do not validate fuzzy

    \n" "

    If you select this option, all items\n" "marked as fuzzy will not be validated at all.

    " msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:11 #, no-c-format msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:20 #, no-c-format msgid "List of command names for directories" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "List of commands for directories" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "List of command names for files" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:32 #, no-c-format msgid "List of commands for files" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" "If the file cache should contain also index of words for faster searching" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:40 #, no-c-format msgid "" "If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:48 #, no-c-format msgid "List of files marked" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "The base directory for PO files (translations)" msgstr "Từ điển cho người dịch" #: common/kbprojectsettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 #: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 #: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 #: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 #: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 #: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 #: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 #: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 #: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 #: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 #: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 #: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 #: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 #: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 #: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 #: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 #: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 #: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 #: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 #: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 #: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 #: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 #: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 #: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 #: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 #: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 #: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 #: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 #: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 #: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 #: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 #: kbabel/kbabel.kcfg:299 #, no-c-format msgid "" "\n" " " msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email of the translator" msgstr "Chưa dịch t&iếp" #: common/kbprojectsettings.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Name of the translator (non-localized)" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:113 #, no-c-format msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:117 #, no-c-format msgid "If the syntax should be checked before save" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:121 #, no-c-format msgid "If the header should be automatically updated on save" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:125 #, no-c-format msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Format of the dates stored" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Description of the translation" msgstr "Tì&m trong dịch" #: common/kbprojectsettings.kcfg:146 #, no-c-format msgid "The encoding of the file" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:155 #, no-c-format msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:165 #, no-c-format msgid "English name of the language" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:169 #, no-c-format msgid "ISO 631 language code" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Localized name of the author" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Mailing list for i18n of the langauge" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:181 #, no-c-format msgid "Number of plural forms for the language" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Plural forms specification for GNU gettext" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:189 #, no-c-format msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:193 #, no-c-format msgid "If the obsolete translation entries should be saved" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" " " msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marker for accelerators" msgstr "K&iểm tra Accelerators" #: common/kbprojectsettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "If the files should be compressed for mailing" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:256 #, no-c-format msgid "If even single file should be compressed for mailing" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:260 #, no-c-format msgid "" "Regular expression for identifying a context information in original text" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:264 #, no-c-format msgid "List of recent mailed archives" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:268 #, no-c-format msgid "Regular expression for identifying a TDE plural form" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Name of the project" msgstr "" #: common/kbprojectsettings.kcfg:293 #, no-c-format msgid "Version of the configuration file" msgstr "" #: commonui/diffpreferences.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "Điểm" #: commonui/diffpreferences.ui:28 #, no-c-format msgid "" "

    Source for difference lookup

    \n" "

    Here you can select a source, which should be used\n" "for finding a difference.

    \n" "

    You can select file, translation database or\n" "corresponding msgstr.

    \n" "

    If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" "taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" "to enable Auto add entry to database in its\n" "preferences dialog.

    \n" "

    The last option is useful for those using PO-files\n" "for proofreading.

    \n" "

    You can temporarily diff with messages from a file\n" "by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" "in KBabel's main window.

    " msgstr "" #: commonui/diffpreferences.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "Cất file" #: commonui/diffpreferences.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch" #: commonui/diffpreferences.ui:68 #, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "" #: commonui/diffpreferences.ui:86 #, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "" #: commonui/diffpreferences.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Base folder for diff files\n" "

    Here you can define a folder in which the files to\n" "diff with are stored. If the files are stored at the same\n" "place beneath this folder as the original files beneath\n" "their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" "file to diff with.

    \n" "

    Note that this option has no effect if messages from\n" "the database are used for diffing.

    " msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget.ui:25 #, no-c-format msgid "" "Welcome to Project Wizard!\n" "
    \n" "

    \n" "The wizard will help you to setup a new translation\n" "project for KBabel.\n" "

    \n" "

    \n" "First of all, you need to choose the project name\n" "and the file, where the configuration should be stored.\n" "

    \n" "

    \n" "You should also choose a language to translate into\n" "and also a type of the translation project.\n" "

    " msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    Configuration File Name
    \n" "The name of a file to store the configuration of the\n" "project.

    \n" "
    " msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Mọi thông điệp" #: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    \n" "Language
    \n" "The destination language of the project, i.e., the language\n" "to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" "standard.

    \n" "
    " msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Tên:" #: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 #, no-c-format msgid "" "

    Project name
    \n" "The project name is an identification of a project for\n" "you. It is shown in the project configuration dialog\n" "as well as in the title of windows opened for the project.\n" "
    \n" "
    \n" "Note: The project name cannot be later changed.<\n" "

    " msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "&Tên:" #: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 #, no-c-format msgid "" "\n" "

    \n" "Project Type\n" "The project type allows to tune the settings for the\n" "particular type of the well-known translation projects.\n" "For example, it sets up the validation tools,\n" "an accelerator marker and formatting of the header.\n" "

    \n" "

    Currently known types:\n" "

      \n" "
    • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
    • \n" "
    • GNOME: GNOME Translation project
    • \n" "
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" "
    • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" "done
    • \n" "
    \n" "

    \n" "
    " msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget.ui:184 #, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget.ui:200 #, no-c-format msgid "TDE" msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget.ui:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "Cơ sở dữ liệu dịch" #: commonui/projectwizardwidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 #, no-c-format msgid "" "

    Translation Files

    \n" "

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." "

    " msgstr "" #: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 #, no-c-format msgid "" "The Translation Files\n" "

    \n" "If the project contains more than one file to translate, it\n" "better to organize the files. \n" "\n" "KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" "\n" "
      \n" "
    • Templates: the files to be translated
    • \n" "
    • Translated files: the files already translated (at least\n" "partially)
    • \n" "
    \n" "\n" "Choose the folders to store the files. If you\n" "leave the entries empty, the Catalog Manager\n" "will not work." msgstr "" #: commonui/tdelisteditor.ui:151 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" #: commonui/tdelisteditor.ui:162 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "" #: kbabel/colorpreferences.ui:41 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #: kbabel/colorpreferences.ui:52 #, no-c-format msgid "Color for "ed characters:" msgstr "" #: kbabel/colorpreferences.ui:63 #, no-c-format msgid "Color for &syntax errors:" msgstr "" #: kbabel/colorpreferences.ui:82 #, no-c-format msgid "Color for s&pellcheck errors:" msgstr "" #: kbabel/colorpreferences.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Here you can setup a color to display identified mispelled words " "and\n" "phrases." msgstr "" #: kbabel/colorpreferences.ui:105 #, no-c-format msgid "Color for &keyboard accelerators:" msgstr "" #: kbabel/colorpreferences.ui:132 #, no-c-format msgid "Color for c-for&mat characters:" msgstr "" #: kbabel/colorpreferences.ui:151 #, no-c-format msgid "Color for &tags:" msgstr "" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 #, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 #, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 #, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 #, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 #, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "" #: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 #, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:54 #, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

    Automatically unset fuzzy status

    \n" "

    If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " "is automatically\n" "unset (this means the string , fuzzy\n" "is removed from the entry's comment).

    " msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:68 #, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:71 #, no-c-format msgid "" "

    Use clever editing

    \n" "

    Check this to make typing text more comfortable and let \n" "KBabel take care of some special characters that have to \n" "be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" "'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" "at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" "'\\\\n' at the end of the line.

    \n" "

    Note that this is just a hint: it is still possible to \n" "generate syntactically incorrect text.

    " msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:89 #, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:92 #, no-c-format msgid "" "

    Error recognition

    \n" "

    Here you can set how to show that an error occurred. \n" "Beep on error beeps and Change text color on error\n" " changes the color of the translated text. If none is \n" "activated, you will still see a message in the statusbar.\n" "

    " msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:113 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:121 #, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:150 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:175 #, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:183 #, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:191 #, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:199 #, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:209 #, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:212 #, no-c-format msgid "" "

    Status LEDs

    \n" "

    Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." "

    " msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:224 #, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "" #: kbabel/editorpreferences.ui:232 #, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "" #: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font for Messages" msgstr "Thông điệp &hiện tại" #: kbabel/fontpreferences.ui:36 #, no-c-format msgid "&Show only fixed font" msgstr "" #: kbabel/headerwidget.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "&Soạn header ..." #: kbabel/kbabelui.rc:58 #, no-c-format msgid "&Spelling" msgstr "" #: kbabel/kbabelui.rc:68 #, no-c-format msgid "D&iff" msgstr "" #: kbabel/kbabelui.rc:82 #, no-c-format msgid "&Dictionaries" msgstr "" #: kbabel/searchpreferences.ui:39 #, no-c-format msgid "Au&tomatically start search" msgstr "" #: kbabel/searchpreferences.ui:42 #, no-c-format msgid "" "

    Automatically start search

    \n" "

    If this is activated, the search is automatically started \n" "whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" "choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" "

    You can also start searching manually by choosing an entry in \n" "the popup menu that appears either when clicking \n" "Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" "in the toolbar pressed for a while.

    " msgstr "" #: kbabel/searchpreferences.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&efault dictionary:" msgstr "Về từ điển" #: kbabel/searchpreferences.ui:76 #, no-c-format msgid "" "

    Default Dictionary

    \n" "

    Choose here where to search as default. \n" "This setting is used when searching is started automatically \n" "or when pressing the dictionary button in the toolbar.

    \n" "

    You can configure the different dictionaries by selecting \n" "the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" "

    " msgstr "" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose What You Want to Spell Check" msgstr "Chọn bạn muốn kiểm tra chính tả gì :" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Spell check only the current message." msgstr "Kiểm tra chính tả chỉ cho thông điệp hiện tại ." #: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ll messages" msgstr "&Mọi thông điệp" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 #, no-c-format msgid "Spell check all translated messages of this file." msgstr "Kiểm tra chính tả cho mọi thông điệp chưa dịch trong file này ." #: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent message only" msgstr "Thông điệp &hiện tại" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" msgstr "&Từ đầU đến vị trí con trỏ" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "&From beginning of file to cursor position" msgstr "&Từ đầU đến vị trí con trỏ" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " "position." msgstr "" "Kiểm tra chính tả mọi text từ đầu file đến vị trí con \n" "trỏ hiện tại ." #: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "F&rom cursor position to end of file" msgstr "Từ &vị trí con trỏ đến hết" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" "Kiểm tra chính tả mọi text từ vị trí con trỏ hiện tại \n" "đến hết file ." #: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&elected text only" msgstr "Text đã &chọn" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Spell check only the selected text." msgstr "Kiểm tra chính tả text đã chọn" #: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "U&se this selection as default" msgstr "&Dùng chọn này làm mặc định " #: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" "Chọn cái này để luư chọn hiện tại \n" "làm chọn mặc định ." #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "Tìm trong module:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 #, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 #, no-c-format msgid "" "Scroll the whole database and return everything that matches \n" "according to the rules defined in tabs Generic \n" "and Match" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" "Search in a list of good keys (see Good keys " "tab) with rules defined in Search tab.\n" "This is the best way to search because the good keys list probably " "contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " "than the whole database." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Returns the whole good keys list. Rules defined in " "Search tab are ignored." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 #, no-c-format msgid "" "If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " "you use Return the list of \"good keys\" search mode." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 #, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" "It also substitutes groups of more than one space character with only one " "space character." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 #, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 #, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 #, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 #, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 #, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 #, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 #, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 #, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 #, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 #, no-c-format msgid "" "If you use one or two word substitution each time you search a " "phrase with less than the specified number of words, the search engine will " "also search for all phrases that differ from the original one in one or two " "words.

    \n" "Example:
    \n" "If you search for My name is Andrea and you have activated one " "word substitution you may also find phrases like My name is Joe or Your name is Andrea." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 #, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 #, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 #, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 #, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 #, no-c-format msgid "]" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 #, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 #, no-c-format msgid "Database" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "Cơ sở dữ liệu trống" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 #, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 #, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " "by someone (may be kbabel)" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 #, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 #, no-c-format msgid "" "Put here the name and email address that you want to use as last " "translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " "modify a translation with kbabel).

    " msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Single PO File..." msgstr "Quét file %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Folder..." msgstr "Quét thư mục %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648 #, no-c-format msgid "Scan Folder && Subfolders..." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673 #, no-c-format msgid "Scanning file:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681 #, no-c-format msgid "Entries added:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Total progress:" msgstr "Thông điệp &hiện tại" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730 #, fuzzy, no-c-format msgid "Processing file:" msgstr "Cất file" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loading file:" msgstr "Tải file" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeated Strings" msgstr "Tìm chuỗi lặp" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808 #, no-c-format msgid "Good Keys" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828 #, no-c-format msgid "" "Here you can define how to fill the good keys list.

    \n" "You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " "be inserted in the good keys list.

    \n" "You can also set the minimum number of words of the key that the query must " "have to insert the key in the list.

    \n" "These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " "result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." "

    \n" "Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 #, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 #, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 #, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 #, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 #, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 #, no-c-format msgid "/10000" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 #, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 #, no-c-format msgid "General" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "DB folder:" msgstr "Về từ điển" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 #, no-c-format msgid "Automatic update in kbabel" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 #, no-c-format msgid "New Entries" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 #, no-c-format msgid "From kbabel" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 #, no-c-format msgid "Algorithm" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimum score:" msgstr "Lặp tối thiểu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 #, no-c-format msgid "Algorithms to Use" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Score:" msgstr "Điểm" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 #, no-c-format msgid "Fuzzy sentence archive" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 #, no-c-format msgid "Glossary" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 #, no-c-format msgid "Exact " msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 #, no-c-format msgid "Sentence by sentence" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 #, no-c-format msgid "Alphanumeric" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 #, no-c-format msgid "Word by word" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dynamic dictionary" msgstr "Về từ điển" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 #, no-c-format msgid "Preferred number of results:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output Processing" msgstr "Cất file" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 #, no-c-format msgid "First capital letter match" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 #, no-c-format msgid "All capital letter match" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 #, no-c-format msgid "Accelerator symbol (&&)" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 #, no-c-format msgid "Try to use same letter" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 #, no-c-format msgid "Custom Rules" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Original string regexp:" msgstr "Chuỗi &gốc ( msgid):" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace string:" msgstr "Tìm chuỗi lặp" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translated regexp(search):" msgstr "Chuỗi đã &dịch (msgstr):" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check language" msgstr "Kiể&m tra đối số" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use current filters" msgstr "Hạng mục hiện tại" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 #, no-c-format msgid "Set date to today" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sources" msgstr "Điểm" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 #, no-c-format msgid "Scan Now" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 #, no-c-format msgid "Scan All" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "DBSEPrefWidget" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Single PO File" msgstr "Quét file %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 #, no-c-format msgid "Scan Folder" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 #, no-c-format msgid "Scan Folder && Subfolders" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Source" msgstr "Điểm" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional Informations" msgstr "Từ điển cho người dịch" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Project name:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 #, no-c-format msgid "Project keywords:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Info" msgstr "&Gettext Info" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Single File" msgstr "Quét file %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Single Folder" msgstr "Quét file %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive Folder" msgstr "Quét thư mục %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source name:" msgstr "Điểm" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 #, no-c-format msgid "Setup Filter..." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Vị trí" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 #, no-c-format msgid "Use filter" msgstr "" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 #, no-c-format msgid "&Path to auxiliary file:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 #, no-c-format msgid "&Ignore fuzzy entries" msgstr "" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 #, no-c-format msgid "" "

    \n" "The following variables will be replaced in the path if available:\n" "

      \n" "
    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " "package
    • \n" "
    • @LANG@: the language code
    • \n" "
    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to " "the nth folder counted from the filename
    • \n" "

    " msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "Kho PO" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 #, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 #, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 #, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 #, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 #, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 #: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 #, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Lỗi tiế&p" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Xoá" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Soạn header ..." #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Tìm chuỗi lặp" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Vị trí" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "&Bắt đầu tìm" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "&Soạn header ..." #, fuzzy #~ msgid "&New View" #~ msgstr "Cửa &sổ mới" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "<&Trước" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Lỗi trong %1" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Từ điển cho người dịch" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Về ..." #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Thiết lập:" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Thêm" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There was also an error while reading the header.\n" #~ "Please check the header." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Có lỗi khi đọc header của file \n" #~ "Xin kiểm tra header ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can not instantiate a validation tool.\n" #~ "Please, check your installation." #~ msgstr "" #~ "KBabel không thể bắt đầu trình kiểm tra chính tả . Xin kiểm tra cài đặt " #~ "TDE" #, fuzzy #~ msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003 The KBabel developers" #~ msgstr "(c) 2000,2001,2002 The KBabeldict developers" #, fuzzy #~ msgid "CVS Status" #~ msgstr "Trạng thái :" #, fuzzy #~ msgid "DiffPreferences" #~ msgstr "Thao khảo" #, fuzzy #~ msgid "ColorPreferences" #~ msgstr "Thao khảo" #, fuzzy #~ msgid "EditorPreferences" #~ msgstr "Thao khảo" #, fuzzy #~ msgid "EditorDiffPreferences" #~ msgstr "Thao khảo" #~ msgid "disable splashscreen at startup" #~ msgstr "Cấm splashscreen vào lúc khởi động" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Lùi" #~ msgid "For&ward" #~ msgstr "Tiế&n" #~ msgid "Show Co&mments" #~ msgstr "Hiện lời &bình" #~ msgid "Show T&ools" #~ msgstr "Hiện &Công Cụ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: title of page in preferences dialog\n" #~ "View" #~ msgstr "Diff" #, fuzzy #~ msgid "View Settings" #~ msgstr "Â?n &thiết lập" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Caption of dialog\n" #~ "Create New Project" #~ msgstr "Chính tả" #, fuzzy #~ msgid "Hide Co&mments" #~ msgstr "Hiện lời &bình" #, fuzzy #~ msgid "Hide T&ools" #~ msgstr "Hiện &Công Cụ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: title of page in preferences dialog\n" #~ "General" #~ msgstr "Tìm Kiếm" #, fuzzy #~ msgid "spacing" #~ msgstr "Tìm" #, fuzzy #~ msgid "orientation" #~ msgstr "Dịch" #~ msgid "Options for saving a file" #~ msgstr "Tùy chọn cất file" #, fuzzy #~ msgid "Select Folder You Want to Scan" #~ msgstr "Chọn thư mục bạn muốn quét" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: title of page in preferences dialog\n" #~ "Directories" #~ msgstr "Tìm Kiếm" #, fuzzy #~ msgid "Single Directory" #~ msgstr "Quét thư mục %1" #, fuzzy #~ msgid "Scan Directory" #~ msgstr "Quét thư mục %1" #~ msgid "Scanning directory %1" #~ msgstr "Quét thư mục %1" #~ msgid "" #~ "

    This is not a valid header!

    \n" #~ "

    A valid header has the format:\n" #~ "

    optional comment
    msgid \"\"
    msgstr \"\"
    optional lines surrounded by \"\"

    \n" #~ msgstr "" #~ "

    Dây không phải là header hợp lệ!

    \n" #~ "

    Một header hợp lệ phải có format :\n" #~ "

    Lời bình phụ
    msgid \"\"
    msgstr \"\"
    Dùng phụ được ôm bởi \"\"

    \n" #~ msgid "" #~ "

    Do you want to discard your changes or edit the header again?

    " #~ msgstr "

    Bạn có muốn bỏ qua các thay đổi hay sửa lại header ?

    " #~ msgid "Ch&eck Arguments" #~ msgstr "Kiể&m tra đối số" #~ msgid "Chec&k Accelerators" #~ msgstr "K&iểm tra Accelerators" #~ msgid "Check E&quations" #~ msgstr "Kiểm tra dấu &bằng" #~ msgid "Look &for Translated Context Info" #~ msgstr "&Tìm Translated Context Info" #~ msgid "Check &Plural Forms (TDE only)" #~ msgstr "Kiểm tra &Plural Form (chỉ cho TDE)" #, fuzzy #~ msgid "Check &Tags" #~ msgstr "Kiểm tra dấu &bằng" #, fuzzy #~ msgid "Show &Navigation Bar" #~ msgstr "Hiện &Navigationbar" #~ msgid "Options for the Catalog Manager" #~ msgstr "Tuỳ chọn cho trình quản lí Catalog" #~ msgid "" #~ "This file contains gettext plural forms.\n" #~ "These were introduced by gettext 0.10.36 and are not yet really supported " #~ "by KBabel.\n" #~ "You can only edit the singular form but the other forms will not be lost. " #~ "You just have to edit them manually afterwards." #~ msgstr "" #~ "File này chứa các gettext plural form . \n" #~ "Chúng đã được giới thiệu trong gettext 0.10.36 và không được hỗ trợ tốt " #~ "bởi KBabel .\n" #~ "Bạn có thể soạn singular form nhưng các form khác có thể mất . Bạn phải " #~ "sửa chúng bằng tay" #~ msgid "" #~ "An error in the plural forms has been found!\n" #~ "(If there is no real error, please check the respective setting in the " #~ "Identity tab of the preferences dialog.)" #~ msgstr "" #~ "Lỗi trong plural forms đã xảy ra ! \n" #~ "(Nếu có lỗi thực sự, xin kiểm tra thiết lập tương ứng trong tab Identify " #~ "của hộp thoại tham khảo .)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Title in Dialog: Check Arguments\n" #~ "Check Arguments" #~ msgstr "Kiểm tra đối số " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Title n dialog: Check Accelerators\n" #~ "Check Accelerators" #~ msgstr "Kiểm tra Accelerators" #~ msgid "" #~ "_: title in dialog: Check Accelerators\n" #~ "Check Accelerators" #~ msgstr "Kiểm tra Accelerators" #~ msgid "" #~ "_: title in dialog: Check Equations\n" #~ "Check Equations" #~ msgstr "Kiểm tra dấu bằng " #~ msgid "No translated context information found." #~ msgstr "Không tìm thấy thông tin context chưa - dịch nào ." #~ msgid "" #~ "_: title in dialog\n" #~ "Look for Translated Context Info" #~ msgstr "Tìm kiếm thông tin context chưa dịch " #~ msgid "" #~ "Some translated context information has been found.\n" #~ "Please check the questionable entries by using Go->Next error" #~ msgstr "" #~ "Một số thông tin context chưa dịch đã tìm thấy . \n" #~ "Xin kiểm tra lại các hạng mục khả nghi bằng Go -> Lỗi tiếp" #~ msgid "" #~ "_: title in dialog: Check for Context Translation\n" #~ "Look for Translated Context Info" #~ msgstr "Tìm thông tin context chưa dịch " #~ msgid "No faulty plural form found." #~ msgstr "Không tìm thấy plural form có lỗi " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: title in dialog\n" #~ "Check Plural Form" #~ msgstr "Kiểm tra plural form" #~ msgid "" #~ "Some faulty plural forms have been found.\n" #~ "(If there is no real error, please check the respective setting in the " #~ "Identity tab of the preferences dialog.)\n" #~ "Please check the questionable entries by using Go->Next error" #~ msgstr "" #~ "Tìm thấy một số lỗi plural fomr . \n" #~ "(Nếu nó thực sự là lỗi, hãy kiểm tra thiết lập tương ứng trong tab " #~ "Identify của hộp thoại tham khảo .) \n" #~ "Xin kiểm tra các hạng mục khả nghi bằng Go -> Lỗi tiếp theo " #~ msgid "" #~ "_: title in dialog\n" #~ "Check plural form" #~ msgstr "Kiểm tra plural form" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: title in dialog: Check Tags\n" #~ "Check Tags" #~ msgstr "Kiểm tra đối số " #~ msgid "" #~ "This entry has gettext plural forms, which can not yet be edited with " #~ "KBabel and must be edited manually later.\n" #~ "If you remove the fuzzy status of this entry, you might not find the " #~ "fuzzy plural forms later." #~ msgstr "" #~ "Hạng mục này có gettext plural form và không thể biên soạn vì KBabel " #~ "không hỗ trợ và phải tự biên soạn bằng tay về sau . \n" #~ "Nếu bạn gỡ bỏ trạng thái fuzzy của hạng muc., bạn sẽ không thể tìm thấy " #~ "fuzzy plural form về sau ." #, fuzzy #~ msgid "Unset Fuzzy Status" #~ msgstr "Unset trạng thái fuzzy" #, fuzzy #~ msgid "Check &equation" #~ msgstr "Kiểm tra dấu &bằng" #, fuzzy #~ msgid "Look for translated co&ntext info" #~ msgstr "&Tìm Translated Context Info" #, fuzzy #~ msgid "Check p&lural forms" #~ msgstr "Kiểm tra &Plural Form (chỉ cho TDE)" #, fuzzy #~ msgid "Check &tags" #~ msgstr "Kiểm tra dấu &bằng" #~ msgid "Show &Navigationbar" #~ msgstr "Hiện &Navigationbar" #, fuzzy #~ msgid "&Catalog Manager" #~ msgstr "Trình quản lí Catalog" #, fuzzy #~ msgid "Options for tag matching" #~ msgstr "Tùy chọn cho Biên Soạn" #~ msgid "%1 replacement(s) made" #~ msgstr "Thay thế %1" #, fuzzy #~ msgid "Go to Entry:" #~ msgstr "Đi tới hạng mục:" #~ msgid "&Stop searching" #~ msgstr "&Dừng tìm kiếm" #~ msgid "" #~ "An error occurred while trying to start search in dictionary module %1:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Có lỗi khi tìm các module từ điển %1:\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "The version of KSpell, the TDE spell checking library, that you have " #~ "installed does not work with KBabel.\n" #~ "Please either update your KSpell or get a fixed version from http://i18n." #~ "kde.org/tools/kbabel/download/" #~ msgstr "" #~ "Phiên bản của KSpell, thư viện kiểm tra chính tả TDE mà bạn đã cài đặt " #~ "không làm việc với KBabel . \n" #~ "Xin nâng cấp KSpell của bạn hay lấy bản sửa lỗi từ http://i18n.kdẹorg/" #~ "tools/kbabel/download/" #~ msgid "" #~ "_: misc settings\n" #~ "Miscellaneous" #~ msgstr "Linh tinh"