# translation of drkonqi.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
#
# Lorint Hendschel , 2001-2002.
# Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007.
# Jean Cayron , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 03:33+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n"
"Language-Team: Walloon \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel eyet Djan Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lorinthendschel@skynet.be;jean.cayron@gmail.com"
#: backtrace.cpp:97
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Dji n' a sepou ahiver on backtrace a cåze kel disbugueu '%1' n' a nén stî "
"trové."
#: backtrace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "&Copyî"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "Fwait."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "Backtrace schapé so %1"
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "Dji n' sai ahiver on fitchî po schaper l' backtrace"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "Tchoezi on no d' fitchî"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"On fitchî lomé «%1» egzistêye dedja. Estoz seur(e) ki vos l' voloz spotchî?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sipotchî l' fitchî?"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sipotchî"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ci backtrace shonne n' esse nén ahessant.\n"
"C' est dandjureu a cåze ki vos pacaedjes sont costrûts d' ene manire k' "
"espaitche l' ahivaedje di vraiys backtraces ou li cåde strack a stî laidmint "
"crombyî e spotchaedje.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "Dji tchedje li backtrace..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les tchuzes shuvantes sont en alaedje:\n"
"\n"
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Come eployî ces tchuzes n' est nén rcomandé - pask' i plèt, çou k' est råle, fé "
"des problinmes po TDE - on backtrace ni serè nén ahivé.\n"
"Vos divoz distinde ces tchuzes et rfé l' problinme co on côp po-z aveur li "
"backtrace.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr "Li backtrace ni serè nén ahive."
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "Dji tchedje les simboles..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Li verifiaedje di l' apontiaedje sistinme a l' enondaedje est dismetou.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "Vos dvoz aspougnî l' discrijhaedje divant d' poleur evoyî li rapoirt."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"Li TDE Crash Handler waite di splikî cwè a l' uzeu si on programe a tcheyou an "
"rak."
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Li limero di signå apicî."
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "Li no do programe."
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "Li tchmin do fitchî enondåve."
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "Li modêye do programe."
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "L' adresse di bug a eployî."
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Li no ratourné do programe."
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "Li PID do programe."
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "L' idintifiant d' enondaedje do programe."
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "Li programe a stî enondé pa tdeinit."
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Dismete l' accès ås plakes sins contrôle"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "Li TDE Crash Handler"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "Rapoirt di &Bug"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&Disbugueu"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&Djenerå"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&Backtrace"
#: toplevel.cpp:108
msgid "Short description
%1
"
msgstr "Court discrijhaedje
%1
"
#: toplevel.cpp:112
msgid "What is this?
%1
"
msgstr "Di cwè s' adjit i?
%1
"
#: toplevel.cpp:116
msgid "What can I do?
%1
"
msgstr "Cwè çki dji pou fé?
%1
"
#: toplevel.cpp:121
msgid "Application crashed
The program %appname crashed.
"
msgstr ""
"L' aplicåcion a tcheyou an rak
"
"Li programe %appname a tcheyou an rak.
"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.
\n"
"Unfortunately this will take some time on slow machines.
"
"Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.
"
msgstr ""
"Voloz ve ahiver on backtrace? Ça aidrè pår les programeus por zels comprinde "
"çou k' a må tourné.
\n"
"Målureuzmint, so des londjinnès éndjoles, ça pout prinde lontins.
"
"Di tote façon, on backtrace ni våt nén on bon discrijhaedje do bug eyet "
"aprume del façon k' i gn a moyén del repeter. Nén moyén di coridjî on bug s' i "
"n' a nén stî discrît comifåt.
"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "Mete li Backtrace avou"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "Djenerer"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Èn nén djenerer"
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "Dji n' sai ahiver li backtrace."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "Nén possibe di fé on bactktrace"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"The crash report is ready. Do you want to send it now?
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"Your crash report has been uploaded!
You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"
%1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
"The server responded:"
"
%1
"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
msgstr ""