# translation of kfloppy.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun # eyèt sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje # http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions # so ces deus sudjets la. # Lorint Hendschel , 2001,2002 # Pablo Saratxaga , 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-27 11:53+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: Walon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Lorint Hendschel\n" "Pablo Saratxaga" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" " \n" "" #: floppy.cpp:70 #, fuzzy msgid "Floppy &drive:" msgstr "Mineu del plakete:" #: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 msgid "Primary" msgstr "Prumî" #: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 msgid "Secondary" msgstr "Deujhinme" #: floppy.cpp:80 msgid "Select the floppy drive." msgstr "" #: floppy.cpp:87 msgid "&Size:" msgstr "&Grandeu:" #: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 #, fuzzy msgid "Auto-Detect" msgstr "Deteccion otomatike" #: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 msgid "3.5\" 1.44MB" msgstr "3,5\" 1,44 Mo" #: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 msgid "3.5\" 720KB" msgstr "3,5\" 720 Ko" #: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 msgid "5.25\" 1.2MB" msgstr "5,25\" 1,2 Mo" #: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 msgid "5.25\" 360KB" msgstr "5,25\" 360 Ko" #: floppy.cpp:100 msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." msgstr "" #: floppy.cpp:108 #, fuzzy msgid "F&ile system:" msgstr "Sistinme di fitchîs:" #: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 msgid "" "_: Linux\n" "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" msgstr "" #: floppy.cpp:118 msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" msgstr "" #: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: floppy.cpp:131 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs found." msgstr "" #: floppy.cpp:134 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 #, fuzzy msgid "Program mke2fs found." msgstr "Modêye do programe" #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" msgstr "" #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 #, fuzzy msgid "Minix" msgstr "Å pus ptit" #: floppy.cpp:149 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix found." msgstr "" #: floppy.cpp:152 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" msgstr "" #: floppy.cpp:156 msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:160 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos found." msgstr "" #: floppy.cpp:163 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" msgstr "UFS" #: floppy.cpp:169 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs found." msgstr "" #: floppy.cpp:172 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs not found. UFS formatting not available." msgstr "" #: floppy.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Formatting" msgstr "Epådjnaedje" #: floppy.cpp:190 msgid "Q&uick format" msgstr "&Rade abwesnaedje" #: floppy.cpp:192 msgid "" "Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." "" msgstr "" #: floppy.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Zero out and quick format" msgstr "About=&Rade abwesnaedje" #: floppy.cpp:197 msgid "" "This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " "file system." msgstr "" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" msgstr "Abwesnaedje &etir" #: floppy.cpp:201 msgid "" "Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " "the disk." msgstr "" #: floppy.cpp:210 #, fuzzy msgid "Program fdformat found." msgstr "Eplaeçmints des programes" #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." msgstr "" #: floppy.cpp:222 #, fuzzy msgid "Program dd found." msgstr "Sicrirece nén trovêye." #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." msgstr "" #: floppy.cpp:230 #, fuzzy msgid "&Verify integrity" msgstr "Verifiaedje" #: floppy.cpp:234 msgid "" "Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting." msgstr "" #: floppy.cpp:238 #, fuzzy msgid "Volume la&bel:" msgstr "Etikete do volume: " #: floppy.cpp:242 msgid "" "Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all." msgstr "" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" "_: Volume label, maximal 11 characters\n" "TDE Floppy" msgstr "" #: floppy.cpp:254 msgid "" "This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " "can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " "labels, whatever you enter here." msgstr "" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" msgstr "&Abwesner" #: floppy.cpp:270 msgid "Click here to start formatting." msgstr "" #: floppy.cpp:293 msgid "This is the status window, where error messages are displayed." msgstr "" #: floppy.cpp:307 msgid "Shows progress of the format." msgstr "" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " "please check your installation.

Log:" msgstr "" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" msgstr "Abwesneu di plaketes di TDE" #: floppy.cpp:490 msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "Formatting will erase all data on the device:
%1
(Please " "check the correctness of the device name.)
Are you sure you wish to " "proceed?
" msgstr "" "L' abwesnaedje va disfacer totes les dnêyes k' i gn a sol plakete.\n" "Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" msgstr "Continouwer?" #: floppy.cpp:515 msgid "" "Formatting will erase all data on the disk.\n" "Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "L' abwesnaedje va disfacer totes les dnêyes k' i gn a sol plakete.\n" "Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?" #: format.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected drive number %1." msgstr "Årgumint inatindou «%1»." #: format.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected density number %1." msgstr "Årgumint inatindou «%1»." #: format.cpp:296 msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." msgstr "" #: format.cpp:315 msgid "" "Cannot access %1\n" "Make sure that the device exists and that you have write permission to it." msgstr "" "Dji n' a seu avni a %1\n" "Estoz vs seur(e) ki cist éndjin egzistêye et ki vos poloz bén scrire dissu." #: format.cpp:346 msgid "The program %1 terminated with an error." msgstr "" #: format.cpp:352 #, fuzzy msgid "The program %1 terminated abnormally." msgstr "Ci programe chal n' a nén fini s' bouye normålmint" #: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 #: format.cpp:949 #, fuzzy msgid "Internal error: device not correctly defined." msgstr "Divintrinne aroke: li scrirece n' a nén stî trovêye." #: format.cpp:422 msgid "Cannot find fdformat." msgstr "Dji n' trove nén «fdformat»." #: format.cpp:454 msgid "Could not start fdformat." msgstr "Dji n' sai enonder «fdformat»." #: format.cpp:481 #, c-format msgid "Error formatting track %1." msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1." #: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" "Cannot access floppy or floppy drive.\n" "Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " "drive." msgstr "" "Dji n' parvén nén a avni al plakete ou å mineu des plaketes\n" "Metoz ene plakete e mineu et s' waitîz si vos avoz tchoezi li bon mineu." #: format.cpp:510 #, fuzzy, c-format msgid "Low-level formatting error at track %1." msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1." #: format.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Low-level formatting error: %1" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1." #: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 msgid "" "Device busy.\n" "Perhaps you need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Low-level format error: %1" msgstr " Ene sacwè ni va nén el cogne do fitchî d' aidance\n" #: format.cpp:583 #, fuzzy msgid "Cannot find dd." msgstr "Dji n' trove nén «fdformat»." #: format.cpp:598 #, fuzzy msgid "Could not start dd." msgstr "Dji n' sai enonder «fdformat»." #: format.cpp:682 msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." msgstr "" "Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs FAT." #: format.cpp:713 msgid "Cannot start FAT format program." msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes FAT." #: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 msgid "" "Floppy is mounted.\n" "You need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:783 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot find a program to create UFS filesystems." msgstr "" "Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs UFS." #: format.cpp:801 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot start UFS format program." msgstr "Dji n' sai enonder li programe po les abwesnaedjes UFS." #: format.cpp:862 msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." msgstr "" "Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs ext2." #: format.cpp:879 msgid "Cannot start ext2 format program." msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes ext2." #: format.cpp:956 #, fuzzy msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." msgstr "" "Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs ext2." #: format.cpp:973 #, fuzzy msgid "Cannot start Minix format program." msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes ext2." #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "TDE Floppy Disk Utility" msgstr "Plakete" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Prémetowe grandeu" #: main.cpp:45 msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." msgstr "" "KPlakete vos aidrè a-z abwesner les bodjåves sopoirts (come les plaketes\n" "simpes, les plaketes ZIP ou LS120) avou l' sistinme di fitchîs ki vos vloz." #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Author and former maintainer" msgstr "Mintneu di dvant" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "User interface re-design" msgstr "Evenmints di l' eterface avou l' uzeu" #: main.cpp:56 msgid "Add BSD support" msgstr "Radjouter sopoirt BSD" #: main.cpp:57 msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" msgstr "" #: zip.cpp:56 msgid "Zero entire disk" msgstr "" #: zip.cpp:58 msgid "" "Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " "to check the disk's integrity." msgstr "" #: zip.cpp:62 msgid "Enable softupdates" msgstr "" #: zip.cpp:75 msgid "UFS Zip100" msgstr "" #: zip.cpp:194 #, fuzzy msgid "Cannot start dd to zero disk." msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes FAT." #: zip.cpp:204 msgid "Zeroing disk..." msgstr "" #: zip.cpp:211 msgid "Zeroing disk failed." msgstr "" #: zip.cpp:227 #, fuzzy msgid "Cannot start newfs." msgstr "Dji n' sai enonder «fdformat»." #: zip.cpp:231 msgid "Making filesystem..." msgstr "" #: zip.cpp:236 msgid "newfs failed." msgstr "" #: zip.cpp:241 msgid "Disk formatted successfully." msgstr "" #: zip.cpp:266 msgid "Zeroing block %1 of %2..." msgstr ""