# translation of kgpg.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Xiong Jiang , 2003 # Funda Wang , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-04 04:22+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "解密并保存文件(&D)" #: kgpg.cpp:84 msgid "&Show Decrypted File" msgstr "显示解密的文件(&S)" #: kgpg.cpp:85 msgid "&Encrypt File" msgstr "加密文件(&E)" #: kgpg.cpp:86 msgid "&Sign File" msgstr "签名文件(&S)" #: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "KGpg - 加密工具" #: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 msgid "Clipboard is empty." msgstr "剪贴板是空的。" #: kgpg.cpp:150 msgid "" "KGpg will now create a temporary archive file:" "
%1 to process the encryption. The file will be deleted after the " "encryption is finished.
" msgstr "" #: kgpg.cpp:150 msgid "Temporary File Creation" msgstr "创建临时文件" #: kgpg.cpp:156 msgid "Compression method for archive:" msgstr "存档的压缩方式:" #: kgpg.cpp:158 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: kgpg.cpp:159 msgid "Gzip" msgstr "Gzip" #: kgpg.cpp:160 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 msgid "File Already Exists" msgstr "文件已经存在" #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "正在进行文件夹压缩和加密" #: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: kgpg.cpp:225 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "无法创建临时文件" #: kgpg.cpp:302 msgid "Shred Files" msgstr "粉碎文件" #: kgpg.cpp:308 msgid "Do you really want to shred these files?" msgstr "您真的想要粉碎这些文件吗?" #: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 msgid "" "" "

You must be aware that shredding is not secure " "on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " "temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " "an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: kgpg.cpp:442 msgid "Unable to read temporary archive file" msgstr "无法读取临时存档文件" #: kgpg.cpp:447 msgid "Extract to: " msgstr "解压到:" #: kgpg.cpp:530 msgid "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" msgstr "

拖放的文本是是一个公开密钥。
您要导入它吗?

" #: kgpg.cpp:545 msgid "No encrypted text found." msgstr "未发现有加密的文本。" #: kgpg.cpp:580 msgid "" "You have not set a path to your GnuPG config file." "
This may cause some surprising results in KGpg's execution." "
Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?
" msgstr "" #: kgpg.cpp:580 msgid "Start Wizard" msgstr "启动向导" #: kgpg.cpp:580 msgid "Do Not Start" msgstr "不启动" #: kgpg.cpp:624 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found" ". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " "file ?" msgstr "" #: kgpg.cpp:624 msgid "Create Config" msgstr "创建配置" #: kgpg.cpp:624 msgid "Do Not Create" msgstr "不创建" #: kgpg.cpp:633 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found" ". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " "file." msgstr "" #: kgpg.cpp:640 msgid "" "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " "not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" #: kgpg.cpp:682 msgid "Step Three: Select your Default Private Key" msgstr "第三步:选择您的默认私钥" #. i18n: file conf_misc.ui line 94 #: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Shredder" msgstr "粉碎机" #: kgpg.cpp:780 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "加密剪贴板(&E)" #: kgpg.cpp:781 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "解密剪贴板(&D)" #: kgpg.cpp:782 msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "签名/校验剪贴板(&S)" #: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 msgid "&Open Editor" msgstr "打开编辑器(&O)" #: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 msgid "&Open Key Manager" msgstr "打开密钥管理器(&O)" #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "密钥服务器对话框(&K)" #: kgpg.cpp:927 msgid "" "The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " "(%1)." "
However, the agent does not seem to be running. This could result in " "problems with signing/decryption." "
Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.
" msgstr "" #: kgpg.cpp:964 msgid "" "Unable to perform requested operation.\n" "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " "folders." msgstr "" #: kgpg.cpp:979 msgid "Cannot shred folder." msgstr "无法粉碎文件夹。" #: kgpg.cpp:984 msgid "Cannot decrypt and show folder." msgstr "无法解密并显示文件夹。" #: kgpg.cpp:989 msgid "Cannot sign folder." msgstr "无法签名文件夹。" #: kgpg.cpp:994 msgid "Cannot verify folder." msgstr "无法校验文件夹。" #: kgpg.cpp:1036 msgid "Encrypted following text:" msgstr "已加密下列文字:" #: listkeys.cpp:217 msgid "Private Key List" msgstr "私钥列表" #. i18n: file groupedit.ui line 28 #: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 #: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "姓名" #. i18n: file groupedit.ui line 39 #: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 #: rc.cpp:339 rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "电子邮件" #. i18n: file searchres.ui line 79 #: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: listkeys.cpp:236 #, fuzzy msgid "Choose secret key:" msgstr "选择用于签名的私钥:" #: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 #: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 #: popuppublic.cpp:383 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" #. i18n: file keyproperties.ui line 256 #: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "Expiration:" msgstr "过期:" #: listkeys.cpp:316 msgid "" "Some of your secret keys are untrusted." "
Change their trust if you want to use them for signing.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:437 msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" msgstr "

您要将文件 %1 导入到您的密钥串中吗?

" #: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 msgid "Do Not Import" msgstr "不导入" #: listkeys.cpp:534 msgid "Key Management" msgstr "密钥管理" #: listkeys.cpp:537 msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "导出公钥(&X)..." #: listkeys.cpp:538 msgid "&Delete Keys" msgstr "删除密钥(&D)" #: listkeys.cpp:539 msgid "&Sign Keys..." msgstr "签名密钥(&S)..." #: listkeys.cpp:540 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "删除签名(&A)" #: listkeys.cpp:541 msgid "&Edit Key" msgstr "编辑密钥(&E)" #: listkeys.cpp:542 msgid "&Import Key..." msgstr "导入密钥(&I)..." #: listkeys.cpp:543 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "设置为默认密钥(&F)" #: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 msgid "Import Key From Keyserver" msgstr "从密钥服务器导入密钥" #: listkeys.cpp:545 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "从密钥服务器导入缺少的签名(&M)" #: listkeys.cpp:546 msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "从密钥服务器刷新密钥(&R)" #: listkeys.cpp:548 msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "创建选中密钥的组(&C)..." #: listkeys.cpp:549 msgid "&Delete Group" msgstr "删除组(&D)" #: listkeys.cpp:550 msgid "&Edit Group" msgstr "编辑组(&E)" #: listkeys.cpp:552 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "在地址簿中创建新联系人(&C)" #: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 msgid "&Go to Default Key" msgstr "转到默认密钥(&G)" #: listkeys.cpp:558 msgid "&Refresh List" msgstr "刷新列表(&R)" #: listkeys.cpp:559 msgid "&Open Photo" msgstr "打开照片(&O)" #: listkeys.cpp:560 msgid "&Delete Photo" msgstr "删除照片(&D)" #: listkeys.cpp:561 msgid "&Add Photo" msgstr "添加照片(&A)" #: listkeys.cpp:563 msgid "&Add User Id" msgstr "添加用户 ID(&A)" #: listkeys.cpp:564 msgid "&Delete User Id" msgstr "删除用户 ID(&D)" #: listkeys.cpp:566 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "在终端中编辑密钥(&T)" #: listkeys.cpp:567 msgid "Export Secret Key..." msgstr "导出私钥..." #: listkeys.cpp:568 msgid "Revoke Key..." msgstr "吊销密钥..." #: listkeys.cpp:570 msgid "Delete Key Pair" msgstr "删除密钥对" #: listkeys.cpp:571 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "生成密钥对(&G)..." #: listkeys.cpp:573 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "重新生成公钥(&R)" #: listkeys.cpp:577 msgid "Tip of the &Day" msgstr "日积月累(&D)" #: listkeys.cpp:578 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "查看 GnuPG 手册" #: listkeys.cpp:580 msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "只显示绝密密钥(&S)" #: listkeys.cpp:583 msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "隐藏过期/禁用的密钥(&H)" #: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 msgid "Trust" msgstr "信任" #: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 msgid "Size" msgstr "大小" #. i18n: file searchres.ui line 68 #: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Creation" msgstr "创建" #: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 msgid "Expiration" msgstr "过期" #: listkeys.cpp:592 msgid "&Photo ID's" msgstr "照片 ID(&P)" #. i18n: file conf_misc.ui line 286 #: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Disable" msgstr "禁用" #: listkeys.cpp:598 msgid "Small" msgstr "小" #: listkeys.cpp:599 msgid "Medium" msgstr "中" #: listkeys.cpp:600 msgid "Large" msgstr "大" #. i18n: file groupedit.ui line 50 #: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Id" msgstr "ID" #: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 msgid "Clear Search" msgstr "清除搜索" #: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 msgid "Search: " msgstr "搜索:" #: listkeys.cpp:708 msgid "Filter Search" msgstr "过滤搜索" #: listkeys.cpp:718 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "" #: listkeys.cpp:865 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" #: listkeys.cpp:922 msgid "Add New User Id" msgstr "添加新用户 ID" #: listkeys.cpp:945 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " "well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" #: listkeys.cpp:963 msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" #: listkeys.cpp:969 msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1" "
from key %2 <%3> ?
" msgstr "您确定想要从密钥 %2 <%3>
删除照片 ID %1吗?
" #: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 #: listkeys.cpp:2575 msgid "Photo id" msgstr "照片 ID" #: listkeys.cpp:1073 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "" #: listkeys.cpp:1129 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "" #: listkeys.cpp:1234 msgid "Public Key" msgstr "公钥" #: listkeys.cpp:1236 msgid "Sub Key" msgstr "子密钥" #: listkeys.cpp:1238 msgid "Secret Key Pair" msgstr "绝密密钥对" #: listkeys.cpp:1240 msgid "Key Group" msgstr "密钥组" #: listkeys.cpp:1242 msgid "Signature" msgstr "签名" #: listkeys.cpp:1244 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: listkeys.cpp:1246 msgid "Photo ID" msgstr "照片 ID" #: listkeys.cpp:1248 msgid "Revocation Signature" msgstr "吊销签名" #: listkeys.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "导出私钥..." #: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 #: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 #: listkeys.cpp:2920 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "%1 个密钥,%2 个组" #: listkeys.cpp:1327 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "抱歉,这个密钥不能用于加密或者是不受信任的。" #: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 msgid "Revoked" msgstr "已吊销" #: listkeys.cpp:1410 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "创建吊销证书" #: listkeys.cpp:1414 msgid "ID: " msgstr "ID:" #: listkeys.cpp:1457 msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " "compromised!\n" "Continue key export?" msgstr "" "私钥不应该保存在不安全的地方。\n" "如果有其他人能够访问这个文件,用它作为密钥进行加密的安全性将会受到损害!\n" "要继续导出密钥吗?" #: listkeys.cpp:1459 msgid "Do Not Export" msgstr "不导出" #: listkeys.cpp:1469 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "私钥导出为" #: listkeys.cpp:1481 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." msgstr "" "您的私钥“%1”已成功导出。\n" "不要把它放在不安全的地方。" #: listkeys.cpp:1483 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." msgstr "" "您的私钥无法导出。\n" "请检查该密钥是否有问题。" #: listkeys.cpp:1514 msgid "Public Key Export" msgstr "公开密钥导出" #: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 msgid "Save File" msgstr "保存文件" #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" msgstr "" "您的公开密钥“%1”已成功导出\n" #: listkeys.cpp:1558 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." msgstr "" "您的公开密钥无法导出\n" "请检查该密钥是否有问题。" #: listkeys.cpp:1631 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" "\n" "Would you like to regenerate the public key?" msgstr "" #: listkeys.cpp:1632 msgid "Generate" msgstr "生成" #: listkeys.cpp:1632 msgid "Do Not Generate" msgstr "不生成" #: listkeys.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "" "您确定要从 密钥 %2 \n" "中删除签名 %1 吗?" #: listkeys.cpp:1720 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " "groups." msgstr "" #: listkeys.cpp:1723 msgid "Create New Group" msgstr "创建新组" #: listkeys.cpp:1723 msgid "Enter new group name:" msgstr "输入新组名称:" #: listkeys.cpp:1728 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" msgstr "" #: listkeys.cpp:1742 msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 " "will not be created." msgstr "" #: listkeys.cpp:1769 msgid "" "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " "will be removed from the group." msgstr "" #: listkeys.cpp:1778 msgid "Group Properties" msgstr "组属性" #: listkeys.cpp:1842 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "" #: listkeys.cpp:1865 msgid "" "You are about to sign key:" "
" "
%1" "
ID: %2" "
Fingerprint: " "
%3." "
" "
You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " "be sure that someone is not trying to intercept your communications
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1877 msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass." "
If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " "communications may be compromised.
" msgstr "" #: listkeys.cpp:1887 #, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " "with whom you wish to communicate:\n" "How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr "" #: listkeys.cpp:1891 msgid "I Will Not Answer" msgstr "" #: listkeys.cpp:1892 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "" #: listkeys.cpp:1893 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "" #: listkeys.cpp:1894 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "" #: listkeys.cpp:1897 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "本地签名(无法被导出)" #: listkeys.cpp:1900 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "" #: listkeys.cpp:1961 msgid "Bad passphrase, key %1 not signed." msgstr "" #: listkeys.cpp:1961 msgid " (" msgstr " (" #: listkeys.cpp:1961 msgid ")" msgstr ")" #: listkeys.cpp:1986 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "" #: listkeys.cpp:2051 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "手工编辑密钥来删除这个签名。" #: listkeys.cpp:2064 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "手工编辑密钥来删除它对自身的签名。" #: listkeys.cpp:2067 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete signature" "
%1 from key:" "
%2?
" msgstr "" "您确定要从 密钥 %2 \n" "中删除签名 %1 吗?" #: listkeys.cpp:2086 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "请求的操作未成功,请手工编辑该密钥。" #: listkeys.cpp:2137 msgid "" "Enter passphrase for %1:" "
Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" msgstr "输入 %1 的密码句
密码句应该包含非字母的字符并且是随机的顺序" #: listkeys.cpp:2141 msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" "Minimum length= 5 characters" msgstr "" "这个密码句不够安全。\n" "最小长度为 5 字符" #: listkeys.cpp:2152 msgid "Generating new key pair." msgstr "正在生成新的密钥对。" #: listkeys.cpp:2162 msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" "\n" "请稍候..." #: listkeys.cpp:2170 msgid "Generating New Key..." msgstr "正在生成新的密钥..." #: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 #: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: listkeys.cpp:2279 msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." msgstr "" #. i18n: file newkey.ui line 16 #: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "New Key Pair Created" msgstr "新密钥对已创建" #: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 msgid "backup copy" msgstr "备份副本" #: listkeys.cpp:2329 msgid "Cannot open file %1 for printing..." msgstr "无法打开文件 %1 打印..." #: listkeys.cpp:2348 #, fuzzy msgid "" "

Delete SECRET KEY pair %1?

Deleting this key pair means you " "will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "

要删除私钥%1 吗?

删除这个密钥对意味着您将永远不能再解密用它加密的文件!" #: listkeys.cpp:2409 msgid "" "The following are secret key pairs:" "
%1They will not be deleted." "
" msgstr "" #: listkeys.cpp:2415 #, c-format msgid "" "_n: Delete the following public key?\n" "Delete the following %n public keys?" msgstr "删除下列 %n 个公钥吗?" #: listkeys.cpp:2470 msgid "Key Import" msgstr "密钥导入" #: listkeys.cpp:2474 msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 msgid "Importing..." msgstr "正在导入..." #: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 msgid " [Revocation signature]" msgstr " [吊销签名]" #: listkeys.cpp:2628 msgid " [local]" msgstr " [本地]" #: listkeys.cpp:2641 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 子密钥" #: listkeys.cpp:2660 msgid "Loading Keys..." msgstr "正在装入密钥..." #: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 #: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 msgid "Expired" msgstr "已过期" #: listkeys.cpp:3079 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: listkeys.cpp:3083 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: listkeys.cpp:3086 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 msgid "Invalid" msgstr "无效" #: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 #: listkeys.cpp:3142 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 msgid "None" msgstr "无" #: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 msgid "Marginal" msgstr "勉强" #: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 msgid "Full" msgstr "完全" #: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 msgid "Ultimate" msgstr "极端" #: listkeys.cpp:3137 msgid "?" msgstr "?" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KDE 简体中文翻译组" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: main.cpp:30 msgid "" "Kgpg - simple gui for gpg\n" "\n" "Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" "I tried to make it as secure as possible.\n" "Hope you enjoy it." msgstr "" "Kgpg - 简单的 gpg GUI\n" "\n" "Kgpg 的设计目的是让 gpg 使用起来很简单。\n" "我已尝试将它做得尽量安全。\n" "希望您喜欢它。" #: main.cpp:36 msgid "Encrypt file" msgstr "加密文件" #: main.cpp:37 msgid "Open key manager" msgstr "打开密钥管理器" #: main.cpp:38 msgid "Show encrypted file" msgstr "显示加密的文件" #: main.cpp:39 msgid "Sign file" msgstr "签名文件" #: main.cpp:40 msgid "Verify signature" msgstr "核对签名" #: main.cpp:41 msgid "Shred file" msgstr "粉碎文件" #: main.cpp:42 msgid "File to open" msgstr "要打开的文件" #: main.cpp:50 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #: kgpgview.cpp:97 msgid "" "Remote file dropped." "
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " "operation. This temporary file will be deleted after operation.
" msgstr "" #: kgpgview.cpp:100 msgid "Could not download file." msgstr "无法下载文件。" #: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" "

The file %1 is a public key." "
Do you want to import it ?

" msgstr "

文件 %1 是一个公开密钥。
您要导入它吗?

" #: kgpgview.cpp:143 msgid "" "This file is a private key.\n" "Please use kgpg key management to import it." msgstr "" "这个文件是一个私钥。\n" "请使用 Kgpg 密钥管理器导入它。" #: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 msgid "Decryption failed." msgstr "解密失败" #: kgpgview.cpp:179 msgid "Unable to read file." msgstr "无法读取文件。" #: kgpgview.cpp:211 msgid "S&ign/Verify" msgstr "签名/核对(&I)" #: kgpgview.cpp:212 msgid "En&crypt" msgstr "加密(&C)" #: kgpgview.cpp:213 msgid "&Decrypt" msgstr "解密(&D)" #: kgpgview.cpp:231 msgid "untitled" msgstr "未命名" #: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 msgid "" "Missing signature:" "
Key id: %1" "
" "
Do you want to import this key from a keyserver?
" msgstr "" #: kgpgview.cpp:242 msgid "Missing Key" msgstr "丢失密钥" #: kgpgview.cpp:295 msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" msgstr "无法签名:无效的密码句或者缺少密钥" #: kgpgview.cpp:388 msgid "Encryption failed." msgstr "加密失败。" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" msgstr "选择公钥" #: popuppublic.cpp:109 #, c-format msgid "Select Public Key for %1" msgstr "选择 %1 的公钥" #. i18n: file conf_encryption.ui line 52 #: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "ASCII armored encryption" msgstr "输出为 ASCII 代码的加密" #. i18n: file conf_encryption.ui line 88 #: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "允许用不信任的密钥加密" #. i18n: file conf_encryption.ui line 64 #: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Hide user id" msgstr "隐藏用户 ID" #: popuppublic.cpp:157 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "公开密钥列表:选择要用来加密的密钥。" #: popuppublic.cpp:159 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/message " "in a text editor" msgstr "输出为 ASCII 代码的加密使用输出为 ASCII 代码的加密,加密后的文件/信件能用文本编辑器打开。" #: popuppublic.cpp:161 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " "hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " "analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " "keys are tried." msgstr "" "隐藏用户 " "ID不将密钥标识放入加密的数据包。此选项隐藏信件的接收者,是对付流量分析的一种招数。它会减慢解密过程,因为需要用所有可用的私钥尝试解密。" #: popuppublic.cpp:165 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, it " "is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " "order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " "if it has not be signed." msgstr "" "允许用不受信任的密钥加密:当您导入一个公开密钥时,它通常被标记为不受信任的,除非您对它签名使它称为‘受信任的’,不然您还不能使用它。选中此项能让您" "使用一个即使还没签名的公开密钥。" #. i18n: file conf_encryption.ui line 76 #: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Shred source file" msgstr "粉碎源文件" #: popuppublic.cpp:176 msgid "" "Shred source file: permanently remove source file. No recovery will be " "possible" msgstr "粉碎源文件:永久性删除源文件,不再可能被恢复。" #: popuppublic.cpp:178 msgid "" "Shred source file:
" "

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " "files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " "file is recovered.

" "

But you must be aware that this is not secure " "on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " "temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " "an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #: popuppublic.cpp:179 msgid "Read this before using shredding" msgstr "" #: popuppublic.cpp:184 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "对称加密" #: popuppublic.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need to " "give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "对称加密:这种加密不使用密钥对。您只需要给出口令就能加密/解密文件" #: popuppublic.cpp:198 msgid "Custom option:" msgstr "自定义选项:" #: popuppublic.cpp:202 msgid "" "Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " "command line option, like: '--armor'" msgstr "自定义选项:只推荐有经验的用户使用。它让您输入 gpg 命令行选项,比如:‘--armor’" #: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 #: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 msgid "(Default)" msgstr "(默认)" #. i18n: file conf_encryption.ui line 17 #: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "加密" #: kgpgoptions.cpp:102 msgid "Decryption" msgstr "解密" #: kgpgoptions.cpp:104 msgid "GnuPG Settings" msgstr "GnuPG 设置" #: kgpgoptions.cpp:105 msgid "Key Servers" msgstr "密钥服务器" #: kgpgoptions.cpp:106 msgid "Misc" msgstr "杂项" #: kgpgoptions.cpp:188 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" "\n" "Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "No Configuration File Found" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "Create" msgstr "创建" #: kgpgoptions.cpp:196 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: kgpgoptions.cpp:204 msgid "" "Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " "and if you have write access" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:456 msgid "Sign File" msgstr "签名文件" #: kgpgoptions.cpp:473 msgid "Decrypt File" msgstr "解密文件" #: kgpgoptions.cpp:572 msgid "Add New Key Server" msgstr "添加新的密钥服务器" #: kgpgoptions.cpp:572 msgid "Server URL:" msgstr "服务器 URL:" #: kgpglibrary.cpp:82 msgid "You have not chosen an encryption key." msgstr "您还没有选择一个加密密钥。" #: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" "%1 Files left.\n" "Encrypting %2" msgstr "" #: kgpglibrary.cpp:108 #, c-format msgid "Encrypting %2" msgstr "加密 %2" #: kgpglibrary.cpp:125 msgid "Processing encryption (%1)" msgstr "正在进行加密(%1)" #: kgpglibrary.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: Shredding %n file\n" "Shredding %n files" msgstr "粉碎 %n 个文件" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "KGpg Error" msgstr "KGpg 错误" #: kgpglibrary.cpp:157 msgid "Process halted, not all files were shredded." msgstr "进程已停止,并非所有的文件都已粉碎。" #: kgpglibrary.cpp:175 msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." msgstr "进程已停止
并非所有的文件都已粉碎。" #: kgpglibrary.cpp:195 #, c-format msgid "Decrypting %1" msgstr "正在解密 %1" #: kgpglibrary.cpp:197 msgid "Processing decryption" msgstr "正在进行解密" #: kgpglibrary.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " "import it.

" msgstr "" "这个文件是一个私钥!\n" "请使用 Kgpg 密钥管理器导入它。" #: kgpginterface.cpp:87 msgid " or " msgstr " 或者 " #: kgpginterface.cpp:144 msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" msgstr "为您的文件输入密码句(对称加密):" #: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 #: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 msgid "[No user id found]" msgstr "[未找到用户 ID]" #: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" msgstr "未找到用户 ID。正在尝试所有私钥。
" #: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" msgstr "无效的密码句。您还剩下 %1 次重试机会。
" #: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 #: kgpginterface.cpp:744 msgid "Enter passphrase for %1" msgstr "请输入 %1 的密码句" #: kgpginterface.cpp:302 msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" msgstr "输入密码句(对称加密)" #: kgpginterface.cpp:353 msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 #: kgpginterface.cpp:825 msgid "No signature found." msgstr "未找到签名。" #: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 #, fuzzy msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" msgstr "" "来自 %1 的有效签名\n" "密钥 ID:%2" #: kgpginterface.cpp:595 #, fuzzy msgid "" "Bad signature from:" "
%1" "
Key ID: %2" "
" "
Text is corrupted.
" msgstr "" "来自 %1 的无效签名\n" "密钥 ID:%2\n" "\n" "该文件已损坏!" #: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:614 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5 校验和" #: kgpginterface.cpp:616 msgid "Compare MD5 with Clipboard" msgstr "和剪贴板比较 MD5" #: kgpginterface.cpp:631 msgid "MD5 sum for %1 is:" msgstr "%1 的 MD5 校验和是:" #: kgpginterface.cpp:648 msgid "Unknown status" msgstr "未知状态" #: kgpginterface.cpp:676 msgid "Correct checksum, file is ok." msgstr "校验和正确,文件是好的。" #: kgpginterface.cpp:681 msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." msgstr "剪贴板内容不是 MD5 校验和。" #: kgpginterface.cpp:683 msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" msgstr "错误的校验和,文件已损坏" #: kgpginterface.cpp:718 msgid "The signature file %1 was successfully created." msgstr "签名文件 %1 已成功创建。" #: kgpginterface.cpp:720 msgid "Bad passphrase, signature was not created." msgstr "无效的密码句,未创建签名。" #: kgpginterface.cpp:743 msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" msgstr "无效的密码句。您还剩下 %1 次重试机会。
" #: kgpginterface.cpp:806 #, fuzzy msgid "" "BAD signature from:" "
%1" "
Key id: %2" "
" "
The file is corrupted!
" msgstr "" "来自 %1 的无效签名\n" "密钥 ID:%2\n" "\n" "该文件已损坏!" #: kgpginterface.cpp:910 #, fuzzy msgid "%1 Enter passphrase for %2:" msgstr "请输入 %1 的密码句" #: kgpginterface.cpp:928 #, fuzzy msgid "Bad passphrase. Try again.
" msgstr "无效的密码句,请重试。" #: kgpginterface.cpp:949 msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed." "
Do you want to try signing the key in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:981 msgid "" "This key has more than one user ID.\n" "Edit the key manually to delete signature." msgstr "" "这个密钥含有多个用户 ID。\n" "请手工编辑该密钥来删除签名。" #: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 #: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "请输入 %1 的密码句:" #: kgpginterface.cpp:1158 msgid "" "Changing expiration failed." "
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1268 msgid "Bad passphrase. Try again
" msgstr "无效的密码句。请重试
" #: kgpginterface.cpp:1278 #, fuzzy msgid "%1 Enter passphrase for %2" msgstr "请输入 %1 的密码句" #: kgpginterface.cpp:1293 msgid "" "Enter new passphrase for %1" "
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " "be lost !" "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 #, c-format msgid "" "_n: %n key processed." "
\n" "%n keys processed." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 #, c-format msgid "" "_n: One key unchanged." "
\n" "%n keys unchanged." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 #, c-format msgid "" "_n: One signature imported." "
\n" "%n signatures imported." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 #, c-format msgid "" "_n: One key without ID." "
\n" "%n keys without ID." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 #, c-format msgid "" "_n: One RSA key imported." "
\n" "%n RSA keys imported." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 #, c-format msgid "" "_n: One user ID imported." "
\n" "%n user IDs imported." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 #, c-format msgid "" "_n: One subkey imported." "
\n" "%n subkeys imported." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 #, c-format msgid "" "_n: One revocation certificate imported." "
\n" "%n revocation certificates imported." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 #, c-format msgid "" "_n: One secret key processed." "
\n" "%n secret keys processed." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 #, c-format msgid "" "_n: One secret key imported." "
\n" "%n secret keys imported." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 #, c-format msgid "" "_n: One secret key unchanged." "
\n" "%n secret keys unchanged." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 #, c-format msgid "" "_n: One secret key not imported." "
\n" "%n secret keys not imported." "
" msgstr "" #: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 #, c-format msgid "" "_n: One key imported:" "
\n" "%n keys imported:" "
" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1437 msgid "" "" "
You have imported a secret key. " "
Please note that imported secret keys are not trusted by default." "
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " "key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" msgstr "" #: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 msgid "" "No key imported... \n" "Check detailed log for more infos" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1704 msgid "This image is very large. Use it anyway?" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1704 msgid "Use Anyway" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1704 msgid "Do Not Use" msgstr "" #: kgpginterface.cpp:1768 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "" #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Si&gnature" msgstr "签名(&G)" #. i18n: file listkeys.rc line 5 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Keys" msgstr "密钥(&K)" #. i18n: file listkeys.rc line 24 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Show Details" msgstr "显示细节(&S)" #. i18n: file listkeys.rc line 34 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Groups" msgstr "组(&G)" #. i18n: file adduid.ui line 42 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "" #. i18n: file adduid.ui line 50 #: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "电子邮件:" #. i18n: file adduid.ui line 58 #: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "备注(可选的):" #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Custom decryption command:" msgstr "自定义解密命令:" #. i18n: file conf_decryption.ui line 60 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "Custom Decryption Command:
\n" "\t\t" "

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " "GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).

\n" "\t\t
" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 31 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "PGP 6 compatibility" msgstr "PGP 6 兼容性" #. i18n: file conf_encryption.ui line 34 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Alt+6" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 38 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" "PGP 6 compatibility:
\n" "\t\t" "

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " "compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " "GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 56 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "ASCII armored encryption:
\n" "\t\t" "

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " "opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " "body of an e-mail message.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 68 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "" "Hide user ID:
\n" "\t\t" "

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " "encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " "cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " "disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " "keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " "depending on the number of secret keys the receiver holds.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 80 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" "Shred source file:
\n" "\t\t" "

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " "files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " "file is recovered. But you must be aware that this is not 100% secure " "on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " "temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " "an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 92 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Allow encryption with untrusted keys:
\n" "\t\t" "

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " "such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " "'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " "untrusted.

" msgstr "" "允许用不受信任的密钥加密:当您导入一个公开密钥时,它通常被标记为不受信任的,除非您对它签名使它称为‘受信任的’,不然您还不能使用它。选中此项能让您" "使用一个即使还没签名的公开密钥。" #. i18n: file conf_encryption.ui line 133 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Custom encryption command:" msgstr "自定义加密命令:" #. i18n: file conf_encryption.ui line 137 #: rc.cpp:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Custom encryption command:
\n" "\t\t\t" "

When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " "enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " "recommended for experienced users only.

" msgstr "启用自定义命令行输入激活时,在密钥选择对话框中将显示一个输入框,让您可以输入自定义的命令行进行加密。(只推荐有经验的用户使用)" #. i18n: file conf_encryption.ui line 163 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 167 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "" "Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" "\t\t" "

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " "instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " "of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 175 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encrypt files with:" msgstr "加密文件" #. i18n: file conf_encryption.ui line 193 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "" "Encrypt files with:
\n" "

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " "operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " "default key will be bypassed.

" msgstr "" #. i18n: file conf_encryption.ui line 209 #: rc.cpp:103 rc.cpp:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "..." msgstr "添加(&A)..." #. i18n: file conf_encryption.ui line 225 #: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "更改..." #. i18n: file conf_encryption.ui line 233 #: rc.cpp:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always encrypt with:" msgstr "总是使用默认密钥加密:" #. i18n: file conf_encryption.ui line 251 #: rc.cpp:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Always encrypt with:
\n" "

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " "However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " "override the \"Always encrypt with:\" selection.

" msgstr "总是用默认密钥加密这保证所有的文件/信件都会用该密钥加密(除非启用了为文件加密使用特定密钥的选项)。" #. i18n: file conf_gpg.ui line 18 #: rc.cpp:122 #, no-c-format msgid "" "Global Settings:
\n" "\t" "

\n" "\t
" msgstr "" "全局设置:
\n" "\t" "

\n" "\t
" #. i18n: file conf_gpg.ui line 32 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "GnuPG Home" msgstr "" #. i18n: file conf_gpg.ui line 43 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Configuration file:" msgstr "配置文件:" #. i18n: file conf_gpg.ui line 51 #: rc.cpp:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Home location:" msgstr "自定义选项" #. i18n: file conf_gpg.ui line 137 #: rc.cpp:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use GnuPG agent" msgstr "使用 GnuPG 代理" #. i18n: file conf_gpg.ui line 145 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Additional Keyring" msgstr "" #. i18n: file conf_gpg.ui line 156 #: rc.cpp:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pu&blic:" msgstr "公钥" #. i18n: file conf_gpg.ui line 164 #: rc.cpp:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private:" msgstr "创建" #. i18n: file conf_gpg.ui line 201 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Use only this keyring" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 31 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "全局设置" #. i18n: file conf_misc.ui line 42 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at login" msgstr "登录是自动启动 KGpg" #. i18n: file conf_misc.ui line 49 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "" "Start KGpg automatically at KDE startup:
\n" "

If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.

" "
" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 63 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Use mouse selection instead of clipboard" msgstr "使用鼠标而不是剪贴板进行选择" #. i18n: file conf_misc.ui line 67 #: rc.cpp:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use mouse selection instead of clipboard:
\n" "\t\t\t" "

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " "that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " "together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " "Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" msgstr "" "使用鼠标而不是剪贴板进行选择如果选中此项,KGpg " "将使用鼠标选择来进行剪贴板操作,即标记要复制的文本,然后用鼠标中键(或者左右两键一起)进行粘贴。如果不选中此项,将使用快捷键(Ctrl-c,Ctrl-v)进行复" "制和粘贴。" #. i18n: file conf_misc.ui line 82 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files\n" "(only occurs on remote files operations)" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 86 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "" "Display warning before creating temporary files:
\n" "\t\t\t" "

" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 122 #: rc.cpp:182 #, no-c-format msgid "Install Shredder" msgstr "安装粉碎机" #. i18n: file conf_misc.ui line 133 #: rc.cpp:185 #, no-c-format msgid "" "KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" "It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" "files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" "the original file." msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 144 #: rc.cpp:191 #, no-c-format msgid "textLabel5" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 176 #: rc.cpp:194 #, no-c-format msgid "Applet && Menus" msgstr "小程序和菜单" #. i18n: file conf_misc.ui line 187 #: rc.cpp:197 #, no-c-format msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 193 #: rc.cpp:200 #, no-c-format msgid "Key Manager" msgstr "密钥管理器" #. i18n: file conf_misc.ui line 198 #: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Editor" msgstr "编辑器" #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Konqueror Service Menus" msgstr "解密文件" #. i18n: file conf_misc.ui line 254 #: rc.cpp:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sign file service menu:" msgstr "解密文件" #. i18n: file conf_misc.ui line 259 #: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "" "Sign file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 275 #: rc.cpp:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decrypt file service menu:" msgstr "解密文件" #. i18n: file conf_misc.ui line 280 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "" "Decrypt file service menu:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 291 #: rc.cpp:228 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Enable with All Files" msgstr "对所有文件启用" #. i18n: file conf_misc.ui line 319 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Enable with Encrypted Files" msgstr "对加密的文件启用" #. i18n: file conf_misc.ui line 333 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "System Tray Applet" msgstr "系统托盘小程序" #. i18n: file conf_misc.ui line 344 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Event on unencrypted file drop:" msgstr "拖放未加密文件时:" #. i18n: file conf_misc.ui line 349 #: rc.cpp:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Event on unencrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "显示加密的文件" #. i18n: file conf_misc.ui line 357 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Event on encrypted file drop:" msgstr "拖放已加密的文件时:" #. i18n: file conf_misc.ui line 362 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "" "Event on encrypted file drop:
\n" "\t\t\t\t\t" "

\n" "\t\t\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file conf_misc.ui line 368 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "Encrypt" msgstr "加密" #. i18n: file conf_misc.ui line 373 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Sign" msgstr "签名" #. i18n: file conf_misc.ui line 378 #: rc.cpp:265 rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "Ask" msgstr "询问" #. i18n: file conf_misc.ui line 388 #: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "Decrypt & Save" msgstr "解密并保存" #. i18n: file conf_misc.ui line 393 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Decrypt & Open in Editor" msgstr "解密并在编辑器中打开" #. i18n: file conf_servers.ui line 35 #: rc.cpp:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set as Default" msgstr "设置为默认(&S)" #. i18n: file conf_servers.ui line 51 #: rc.cpp:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "添加(&A)..." #. i18n: file conf_servers.ui line 98 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "INFORMATION:\n" "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" "all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" #. i18n: file conf_servers.ui line 106 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy when available" msgstr "" #. i18n: file conf_ui2.ui line 31 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Key Colors" msgstr "密钥颜色" #. i18n: file conf_ui2.ui line 50 #: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Unknown keys:" msgstr "未知密钥:" #. i18n: file conf_ui2.ui line 73 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Trusted keys:" msgstr "信任的密钥:" #. i18n: file conf_ui2.ui line 81 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Expired/disabled keys:" msgstr "过期/禁用的密钥:" #. i18n: file conf_ui2.ui line 89 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Revoked keys:" msgstr "吊销的密钥:" #. i18n: file conf_ui2.ui line 163 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "Editor Font" msgstr "编辑器字体" #. i18n: file groupedit.ui line 101 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Available Trusted Keys" msgstr "可用的可信密钥" #. i18n: file groupedit.ui line 142 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Keys in the Group" msgstr "组中的密钥" #. i18n: file keyexport.ui line 41 #: rc.cpp:336 rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "Export attributes (photo id)" msgstr "导出属性(照片 ID)" #. i18n: file keyexport.ui line 88 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Default key server" msgstr "默认密钥服务器" #. i18n: file keyexport.ui line 96 #: rc.cpp:345 rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" #. i18n: file keyexport.ui line 112 #: rc.cpp:348 rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "文件:" #. i18n: file keyproperties.ui line 24 #: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Key Properties" msgstr "密钥属性" #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "No Photo" msgstr "无照片" #. i18n: file keyproperties.ui line 90 #: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "" "Photo:
\n" "\t\t\t" "

A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " "be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " "not be relied upon as the only form of authentication.

\n" "\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file keyproperties.ui line 106 #: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "Photo Id:" msgstr "照片 ID:" #. i18n: file keyproperties.ui line 131 #: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "Disable key" msgstr "禁用密钥" #. i18n: file keyproperties.ui line 150 #: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Change Expiration..." msgstr "更改过期..." #. i18n: file keyproperties.ui line 169 #: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "Change Passphrase..." msgstr "更改密码句..." #. i18n: file keyproperties.ui line 182 #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "长度:" #. i18n: file keyproperties.ui line 193 #: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Creation:" msgstr "创建:" #. i18n: file keyproperties.ui line 204 #: rc.cpp:380 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Key ID:" msgstr "密钥 ID:" #. i18n: file keyproperties.ui line 223 #: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Owner trust:" msgstr "所有者信任:" #. i18n: file keyproperties.ui line 245 #: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Algorithm:" msgstr "算法:" #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format msgid "Trust:" msgstr "信任:" #. i18n: file keyproperties.ui line 286 #: rc.cpp:398 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "注释:" #. i18n: file keyproperties.ui line 297 #: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "姓名:" #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "Fingerprint:" msgstr "指纹:" #. i18n: file keyproperties.ui line 393 #: rc.cpp:407 #, no-c-format msgid "Don't Know" msgstr "不知道" #. i18n: file keyproperties.ui line 398 #: rc.cpp:410 #, no-c-format msgid "Do NOT Trust" msgstr "不信任" #. i18n: file keyproperties.ui line 403 #: rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "Marginally" msgstr "勉强" #. i18n: file keyproperties.ui line 408 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "Fully" msgstr "完全" #. i18n: file keyproperties.ui line 413 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "Ultimately" msgstr "极端" #. i18n: file keyserver.ui line 48 #: rc.cpp:425 #, no-c-format msgid "Text to search or ID of the key to import:" msgstr "要查找的文字或者要导入的密钥 ID:" #. i18n: file keyserver.ui line 53 #: rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "" "Text to search or ID of the key to import:
\n" "\t\t\t\t" "

There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " "text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " "which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " "ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " "searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file keyserver.ui line 62 #: rc.cpp:433 #, no-c-format msgid "" "Key Server Drop Down Dialog:\n" "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " "keys into the local keyring." msgstr "" #. i18n: file keyserver.ui line 75 #: rc.cpp:437 rc.cpp:463 #, no-c-format msgid "Key server:" msgstr "密钥服务器:" #. i18n: file keyserver.ui line 78 #: rc.cpp:440 #, no-c-format msgid "" "Key Server:
" "

A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " "Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " "Select from the drop down list to specify which key server should be used.

" "

Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " "the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " "\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " "of verifying authenticity.

" msgstr "" #. i18n: file keyserver.ui line 86 #: rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "搜索(&S)" #. i18n: file keyserver.ui line 97 #: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "导入(&I)" #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "Honor HTTP proxy:" msgstr "" #. i18n: file keyserver.ui line 199 #: rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "导出(&E)" #. i18n: file keyserver.ui line 204 #: rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "" "Export:
\n" "\t\t\t\t" "

Depressing this key will export the specified key to the specified " "server.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file keyserver.ui line 247 #: rc.cpp:466 #, no-c-format msgid "Key to be exported:" msgstr "要导出的密钥:" #. i18n: file keyserver.ui line 252 #: rc.cpp:469 #, no-c-format msgid "" "Key to be exported:
\n" "\t\t\t\t" "

This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " "exported to the key server selected.

\n" "\t\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 #: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "key id" msgstr "" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "Print certificate" msgstr "打印证书" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Create revocation certificate for" msgstr "创建吊销证书" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "描述:" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "No Reason" msgstr "无原因" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Key Has Been Compromised" msgstr "" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 #: rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Key is Superseded" msgstr "" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "Key is No Longer Used" msgstr "" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Reason for revocation:" msgstr "吊销原因:" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Save certificate:" msgstr "保存证书:" #. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 #: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Import into keyring" msgstr "导入至密钥串" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 #: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "KGpg Wizard" msgstr "KGpg 向导" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 #: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "简介" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 #: rc.cpp:519 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to the KGpg Wizard

\n" "This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " "to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " "you to encrypt your files and emails." msgstr "" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 #: rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "You have GnuPG version:" msgstr "您的 GnuPG 版本为:" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 #: rc.cpp:526 #, no-c-format msgid "Step One: Communication with GnuPG" msgstr "第一步:与 GnuPG 通讯" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 #: rc.cpp:529 #, no-c-format msgid "" "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " "button." msgstr "" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 #: rc.cpp:532 #, no-c-format msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." msgstr "" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "
Path to your GnuPG options file:" msgstr "您 GnuPG 选项文件的路径:" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" msgstr "第二步:在您的桌面上安装粉碎机" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 #: rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Install shredder on my desktop" msgstr "在我的桌面上安装粉碎机" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 #: rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "" "This will install a shredder icon on your desktop." "
\n" "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " "it.\n" "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " "file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " "temporary files.\n" "
Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." "
" msgstr "" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 #: rc.cpp:550 #, no-c-format msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "第三步:即将创建您的密钥对" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 #: rc.cpp:553 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." msgstr "" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 #: rc.cpp:556 #, no-c-format msgid "Your default key:" msgstr "您的默认密钥:" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "" "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " "encryption and decryption." msgstr "" #. i18n: file newkey.ui line 30 #: rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "New Key Created" msgstr "新密钥已创建" #. i18n: file newkey.ui line 41 #: rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "You have successfully created the following key:" msgstr "您成功地创建了下列密钥:" #. i18n: file newkey.ui line 49 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "Set as your default key" msgstr "设置为您的默认密钥" #. i18n: file newkey.ui line 54 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "" "Set as your default key:
\n" "\t\t\t" "

Checking this option sets the newly created key pair as the default key " "pair.

\n" "\t\t\t
" msgstr "" #. i18n: file newkey.ui line 113 #: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "textLabel7" msgstr "" #. i18n: file newkey.ui line 121 #: rc.cpp:594 #, no-c-format msgid "textLabel8" msgstr "" #. i18n: file newkey.ui line 129 #: rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "textLabel10" msgstr "" #. i18n: file newkey.ui line 139 #: rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Revocation Certificate" msgstr "吊销证书" #. i18n: file newkey.ui line 150 #: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "" "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " "compromised." msgstr "" #. i18n: file newkey.ui line 166 #: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "Save as:" msgstr "另存为:" #. i18n: file searchres.ui line 35 #: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Key to import:" msgstr "要导入的密钥:" #. i18n: file kgpg.kcfg line 9 #: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "Custom decryption command." msgstr "自定义解密命令。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 15 #: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Custom encryption options" msgstr "自定义解密选项" #. i18n: file kgpg.kcfg line 18 #: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "Allow custom encryption options" msgstr "允许自定义加密选项" #. i18n: file kgpg.kcfg line 22 #: rc.cpp:642 #, no-c-format msgid "File encryption key." msgstr "文件加密密钥。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 25 #: rc.cpp:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ASCII armored encryption." msgstr "输出为 ASCII 代码的加密" #. i18n: file kgpg.kcfg line 29 #: rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Allow encryption with untrusted keys." msgstr "允许用不信任的密钥加密。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 33 #: rc.cpp:651 #, no-c-format msgid "Hide the user ID." msgstr "隐藏用户 ID。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 37 #: rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "Shred the source file after encryption." msgstr "加密后粉碎源文件。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 41 #: rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "Enable PGP 6 compatibility." msgstr "启用 PGP 6 兼容性。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 45 #: rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." msgstr "加密的文件使用 *.pgp 扩展名。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 52 #: rc.cpp:663 #, no-c-format msgid "The path of the gpg configuration file." msgstr "gpg 配置文件的路径。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 55 #: rc.cpp:666 #, no-c-format msgid "GPG groups" msgstr "GPG 组" #. i18n: file kgpg.kcfg line 58 #: rc.cpp:669 #, no-c-format msgid "Use only the additional keyring, not the default one." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 62 #: rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Enable additional public keyring." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 66 #: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Enable additional private keyring." msgstr "" #. i18n: file kgpg.kcfg line 70 #: rc.cpp:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional public keyring." msgstr "gpg 配置文件的路径。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 73 #: rc.cpp:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "The path of the additional private keyring." msgstr "gpg 配置文件的路径。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 88 #: rc.cpp:684 #, no-c-format msgid "Is the first time the application runs." msgstr "应用程序是否为第一次运行。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 92 #: rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "The size of the editor window." msgstr "编辑器窗口的大小。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 95 #: rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Show the trust value in key manager." msgstr "在密钥管理器中显示信任值。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 99 #: rc.cpp:693 #, no-c-format msgid "Show the expiration value in key manager." msgstr "在密钥管理器中显示过期值。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 103 #: rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Show the size value in key manager." msgstr "在密钥管理器中显示大小值。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 107 #: rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Show the creation value in key manager." msgstr "在密钥管理器中显示创建值。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 114 #: rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "使用鼠标而不是剪贴板进行选择。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "" "Display a warning before creating temporary files during remote file " "operations." msgstr "进行远程文件操作的过程中,创建临时文件前显示警告。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 126 #: rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Choose default left-click behavior" msgstr "选择默认左键单击行为" #. i18n: file kgpg.kcfg line 133 #: rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Handle encrypted drops" msgstr "处理加密的拖放目标" #. i18n: file kgpg.kcfg line 141 #: rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Handle unencrypted drops" msgstr "处理未加密的拖放目标" #. i18n: file kgpg.kcfg line 149 #: rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Show the \"sign file\" service menu." msgstr "显示“签名文件”服务菜单。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 157 #: rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." msgstr "显示“解密文件”服务菜单。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 169 #: rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "Show tip of the day." msgstr "显示日积月累。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 176 #: rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "Color used for trusted keys." msgstr "可信密钥所使用的颜色。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 180 #: rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Color used for revoked keys." msgstr "已吊销密钥所使用的颜色。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 184 #: rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Color used for unknown keys." msgstr "未知密钥所使用的颜色。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 188 #: rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Color used for untrusted keys." msgstr "不信任密钥所使用的颜色。" #. i18n: file kgpg.kcfg line 202 #: rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "可用时使用 HTTP 代理。" #: keygener.cpp:37 msgid "Key Generation" msgstr "密钥生成" #: keygener.cpp:40 msgid "Expert Mode" msgstr "专家模式" #: keygener.cpp:45 msgid "Generate Key Pair" msgstr "生成密钥对" #: keygener.cpp:62 msgid "Never" msgstr "从不" #: keygener.cpp:63 msgid "Days" msgstr "天" #: keygener.cpp:64 msgid "Weeks" msgstr "星期" #: keygener.cpp:65 msgid "Months" msgstr "月" #: keygener.cpp:66 msgid "Years" msgstr "年" #: keygener.cpp:70 msgid "Key size:" msgstr "密钥大小:" #: keygener.cpp:94 msgid "You must give a name." msgstr "您必须指定姓名。" #: keygener.cpp:100 msgid "You are about to create a key with no email address" msgstr "您即将创建没有电子邮件地址的密钥" #: keygener.cpp:103 msgid "Email address not valid" msgstr "无效的电子邮件地址" #: detailedconsole.cpp:43 msgid "Details" msgstr "细节" #: detailedconsole.cpp:55 msgid "Info" msgstr "信息" #: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 msgid "none" msgstr "无" #: keyinfowidget.cpp:355 msgid "Choose New Expiration" msgstr "选择新过期" #: keyinfowidget.cpp:433 msgid "Passphrase for the key was changed" msgstr "密钥的密码句已更改。" #: keyinfowidget.cpp:453 msgid "Could not change expiration" msgstr "无法更改过期" #: keyinfowidget.cpp:453 msgid "Bad passphrase" msgstr "错误的密码句" #: tips.cpp:3 msgid "" "

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " "window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" "

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " "it if you want.

\n" msgstr "" "

如果您要解密文本文件,只要简单地将它拖放到编辑器窗口,Kgpg 会自动完成剩下的工作。即使是远程的文件也可以拖放。

\n" "

如果您需要,也可以拖放一个公开密钥到编辑器窗口,kgpg 将自动为您导入它。

\n" #: tips.cpp:9 msgid "" "

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " "have an encrypt option in the contextual menu.\n" "This works in konqueror or on your Desktop!

\n" msgstr "" "

加密一个文件最简单的办法:用鼠标右键点击该文件,然后您可以环境菜单中选择加密选项。\n" "在 Konqueror 里和您的桌面上都能这样做!

\n" #: tips.cpp:15 msgid "" "

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " "encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" msgstr "" "

如果您要为多个人加密信件,只要按住“Ctrl”键用鼠标选中多个密钥即可。

\n" #: tips.cpp:20 msgid "" "

You don't know anything about encryption?" "
\n" "No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " "Then, export your public key & mail it to your friends." "
\n" "Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " "encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" "your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " "ready to be sent by email.

\n" msgstr "" "

您一点关于加密的知识也没有?" "
\n" "没问题,只要简单地在密钥管理窗口中给您自己创建一对密钥,然后将您的公钥发送给您的朋友们即可。" "
\n" "让他们也照这样做,并导入他们的公钥。最后,对要发送加密的信件,只要在 Kgpg 编辑器里输入它,然后点击“加密”即可。\n" "选择您朋友的公钥,再次点击“加密”。该信件将会被加密,然后就能用电子邮件发送了。

\n" #: tips.cpp:28 msgid "" "

To perform an operation on a key, open the key management window & right " "click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" msgstr "" "

要对一个密钥进行操作,请打开密钥管理窗口,并用鼠标右键点击该密钥,一个弹出菜单将显示所有可供选择的操作选项。

\n" #: tips.cpp:33 msgid "" "

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " "for password & that's all!

\n" msgstr "" "

用鼠标单击就可解密一个文件。您将只需要被询问口令,就这么简单!

\n" #: tips.cpp:38 msgid "" "

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " "line prompt.

\n" msgstr "" "

如果您只要打开密钥管理器,在命令行输入“kgpg -k”即可。

\n" #: tips.cpp:43 msgid "" "

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " "Kgpg's editor.

\n" msgstr "" "

输入“kgpg -s filename”命令将解密文件 filename 并用 Kgpg 编辑器打开它。

\n" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." msgstr "加密文件(&E)..." #: kgpgeditor.cpp:144 msgid "&Decrypt File..." msgstr "解密文件(&D)..." #: kgpgeditor.cpp:149 msgid "&Generate Signature..." msgstr "生成签名(&G)..." #: kgpgeditor.cpp:150 msgid "&Verify Signature..." msgstr "核对签名(&V)..." #: kgpgeditor.cpp:151 msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "检查 MD5 校验和(&C)..." #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" msgstr "*|所有文件" #: kgpgeditor.cpp:220 msgid "Open File to Encode" msgstr "打开要编码的文件" #: kgpgeditor.cpp:230 msgid "Open File to Decode" msgstr "打开要解码的文件" #: kgpgeditor.cpp:244 msgid "Decrypt File To" msgstr "将文件解密到" #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " "unicode character in it." msgstr "文档无法保存,因为所选编码无法完全表示文档中的字符。" #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" "The document could not be saved, please check your permissions and disk space." msgstr "文档无法保存,请检查您的权限和磁盘空间。" #: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 msgid "Overwrite existing file %1?" msgstr "要覆盖已有的文件 %1 吗?" #: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 msgid "Open File to Verify" msgstr "打开要核对的文件" #: kgpgeditor.cpp:481 msgid "Open File to Sign" msgstr "打开要签名的文件" #: keyservers.cpp:55 msgid "Key Server" msgstr "密钥服务器" #: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 msgid "You must enter a search string." msgstr "您必须输入一个查找字符串。" #: keyservers.cpp:178 msgid "Connecting to the server..." msgstr "正在连接到服务器..." #: keyservers.cpp:233 msgid "You must choose a key." msgstr "您必须选择一个密钥。" #: keyservers.cpp:265 msgid "Found %1 matching keys" msgstr "找到了 %1 个匹配的密钥" #: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 msgid "Connecting to the server..." msgstr "正在连接到服务器..." #: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "Unicode(UTF-8) 编码(&U)" #, fuzzy #~ msgid "Edit Key Server" #~ msgstr "密钥服务器" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "密钥" #~ msgid "Encrypt files" #~ msgstr "加密文件"