# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Xiaobin Ding , 2003. # Liu Songhe , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 02:20+0800\n" "Last-Translator: Liu Songhe \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding:8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Liu Songhe,丁晓彬" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "i18n-translation@lists.linux.net.cn,jackliu9999@263.net,dingxb@nwnu.edu.cn" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "K 鼠标工具" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "设置" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "拖动时间(1/10 秒)(&I):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "最小移动(&M):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "启用击键音(&E)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "悬停时间(1/10 秒)(&W):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "智能拖动(&T)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "与 TDE 同步启动(&K)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "有声点击(&U)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "K 鼠标工具在您关闭这个对话框后将作为后台程序运行。若要再次改变设置,重启 K 鼠标工具或者使用 TDE 系统托盘。" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "拖动时间必须小于或等于悬停时间" #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "无效数值" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "在激活的模块里有尚未保存的更改。\n" "您希望在关闭配置窗口之前应用或者放弃这些更改吗?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "正在关闭配置窗口" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "在激活的模块里有尚未保存的更改。\n" "您希望在退出 K 鼠标工具之前应用或者放弃这些更改吗?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "正在退出 K 鼠标工具" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "配置 K 鼠标工具(&C)..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "K 鼠标工具手册(&H)" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "关于 K 鼠标工具(&A)" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "当前维护者" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "可用性改进" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "原始作者"