# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Mai Hao Hui <mhh@126.com> ,2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-17 09:30+0800\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "无错误" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "达到索引大小限制" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "达到 DOMString 大小限制" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "层次请求错误" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "错误的文档" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "无效的字符" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "不允许数据" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "不允许修改" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "未找到" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "不支持" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "使用中的属性" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "无效的状态" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "语法错误" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "无效的修改" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "命名空间错误" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "无效的访问" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "未知的意外 %1" #: domtreecommands.cpp:292 msgid "Add attribute" msgstr "添加属性" #: domtreecommands.cpp:322 msgid "Change attribute value" msgstr "更改属性值" #: domtreecommands.cpp:353 msgid "Remove attribute" msgstr "删除属性" #: domtreecommands.cpp:385 msgid "Rename attribute" msgstr "重命名属性" #: domtreecommands.cpp:421 msgid "Change textual content" msgstr "复制文本性内容" #: domtreecommands.cpp:483 msgid "Insert node" msgstr "插入节点" #: domtreecommands.cpp:511 msgid "Remove node" msgstr "删除节点" #: domtreecommands.cpp:557 msgid "Move node" msgstr "移动节点" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "%1 的 DOM 树" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM 树" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "移动节点" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "把 DOM 树保存为 HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "文件已存在" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "你真的想覆盖:\n" "%1 吗?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "无法打开文件" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "无法打开\n" " %1\n" " 来写入" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "无效的 URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "URL\n" " %1\n" " 无效。" #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "删除节点" #: domtreeview.cpp:988 msgid "<Click to add>" msgstr "<单击添加>" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "删除属性" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "显示消息日志" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "展开" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "增加展开级别" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "折叠" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "减少展开级别" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "删除节点" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "新建元素(&E)..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "新建文本节点(&T)..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "删除属性" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "显示 &DOM 树" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "转到(&G)" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "树工具栏" #. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "额外工具栏" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "编辑属性" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "属性名称(&N):" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "属性值(&V):" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM 树查看器" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "列表(&L)" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "隐藏(&H)" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM 节点信息" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "节点值(&V):" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "节点类型(&T):" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "命名空间 &URI:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "节点名称(&N):" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名称" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "值" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "应用(&Y)" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "DOM 树选项" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "纯粹(&P)" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "显示属性(&A)" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "突出显示 &HTML" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "编辑元素" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "元素名称(&N):" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "元素命名空间(&N):" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: rc.cpp:99 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "追加为子节点(&A)" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: rc.cpp:102 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "在当前节点前插入(&B)" #. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "消息日志" #. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "清除(&L)" #. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "编辑文本" #. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "编辑文本节点的文本(&T):"