# Message Translation for clockapplet # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000. # Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 07:54+0800\n" "Last-Translator: Dick Zhang <netwind2003@263.net>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "配置 - 时钟" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "常规" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "一点" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "二点" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "三点" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "四点" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "五点" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "六点" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "七点" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "八点" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "九点" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "十点" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "十一点" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "十二点" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0整" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0五分" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0十分" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0一刻" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0二十" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0二十五" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0半" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "差二十五分%1" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "差二十分%1" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "差一刻%1" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "差十分%1" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "差五分%1" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1整" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "%0整" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "%0五分" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "%0十分" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "%0一刻" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "%0二十" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "%0二十五" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "%0半" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "差二十五分%1" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "差二十分%1" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "差一刻%1" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "差十分%1" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "差五分%1" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "%1整" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "午夜" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "凌晨" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "早晨" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "午前" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "中午" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "下午" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "晚上" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "深夜" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "一周开始" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "一周中间" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "一周之末" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "周末!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "时钟" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "本地时区" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "配置时区(&C)..." #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "简单(&P)" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "数字(&D)" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "模拟(&A)" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "文字(&F)" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "类型(&T)" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "显示时区(&Z)" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "调整日期和时间(&A)..." #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "日期和时间格式(&F)..." #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "复制到剪贴板(&O)" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "配置时钟(&C)..." #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr "显示 %1 的时间" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "日历" #: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "显示" #: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "日期(&E)" #: analog.ui:46 digital.ui:49 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "秒数(&N)" #: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "周内日(&Y)" #: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr "窗口(&F)" #: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "时间" #: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "前景色:" #: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "背景色:" #: analog.ui:192 digital.ui:211 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "阴影颜色:" #: analog.ui:205 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "边缘平滑:" #: analog.ui:214 #, no-c-format msgid "None" msgstr "无" #: analog.ui:219 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "低品质" #: analog.ui:224 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "高品质" #: analog.ui:256 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "液晶外观(&L)" #: clockapplet.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "时钟类型:" #: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69 #: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "前景色。" #: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "时钟使用的字体。" #: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "显示秒。" #: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121 #: clockapplet.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "显示日期。" #: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125 #: clockapplet.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "显示周内日。" #: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129 #: clockapplet.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "显示窗口。" #: clockapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "" #: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137 #: clockapplet.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "背景颜色。" #: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "阴影颜色。" #: clockapplet.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "闪烁" #: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "LCD 风格" #: clockapplet.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "边缘平滑的刻度" #: clockapplet.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "模糊度" #: clockapplet.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "显示窗口框架" #: clockapplet.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "日历的默认大小" #: digital.ui:65 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "圆点闪烁(&K)" #: digital.ui:111 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "LCD 外观" #: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "字体:" #: fuzzy.ui:205 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "低" #: fuzzy.ui:239 #, no-c-format msgid "High" msgstr "高" #: fuzzy.ui:249 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "模糊度:" #: fuzzy.ui:260 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "日期字体" #: settings.ui:31 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "外观(&A)" #: settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "时钟类型:" #: settings.ui:65 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "简单时钟" #: settings.ui:70 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "数字时钟" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "模拟时钟" #: settings.ui:80 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "文字时钟" #: settings.ui:162 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "秒(&S)" #: settings.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "阴影颜色:" #: settings.ui:334 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "日期" #: settings.ui:446 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "时区(&T)" #: settings.ui:455 #, no-c-format msgid "City" msgstr "城市" #: settings.ui:466 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "备注" #: settings.ui:482 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on " "the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "这是系统支持的城市列表。选择世界各地的城市,用鼠标中键点击任务条上的时钟,它" "能显示选定城市的时间。"