# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 10:05+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "启动切换器(&L)" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "重命名桌面“%1”(&R)" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "切换器布局" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "自动(&A)" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "行数(&R)" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "列数(&C)" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "窗口缩略图(&W)" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "窗口图标(&W)" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "文本标签" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "桌面编号(&U)" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "桌面名称(&A)" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "无标签(&O)" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "背景" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "智能(&E)" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "透明(&T)" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "桌面壁纸(&D)" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "分页选项(&P)" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "配置桌面(&C)..." #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "及其它 %n 个桌面" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "%n 个窗口:" #: pagersettings.kcfg:12 #, no-c-format msgid "None" msgstr "无" #: pagersettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名称" #: pagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "编号" #: pagersettings.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "虚拟桌面标签类型" #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "纯色" #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "透明" #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "活动" #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "虚拟桌面背景类型" #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "桌面预览所排列的行数" #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "显示桌面预览?" #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "在预览中显示窗口图标?" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr "" #~ msgid "and %1 others" #~ msgstr "及其它 %1 个桌面"