# translation of tdeio_man.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Li Zongliang <zongliang@li.com.cn>, 2001
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:21+0800\n"
"Last-Translator: Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "李宗良"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "li-zongliang@21cn.com"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"未找到与 %1 匹配的手册页。<br><br>请检查您是否输入错了您想要访问的页面名"
"称。\n"
"您还应该注意是否正确输入了字母的大小写。<br>如果所有内容都输入正确了的话,那"
"么您可能需要设定手册页的正确搜索路径,此时应查看一下环境变量 MANPATH 或 /etc "
"目录中的文件。"

#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "打开 %1 失败。"

#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Man 输出"

#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>TDE 手册查看器错误</h1>"

#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "有多个匹配的手册页。"

#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"请注意:如果您正在阅读非英语的手册页,那么该手册页很可能包含错误或已过时。如"
"果您怀有疑问的话,请以英文版本为准。"

#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "用户命令"

#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "系统调用"

#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "子例程"

#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl 模块"

#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "网络函数"

#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "设备"

#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "文件格式"

#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "游戏"

#: tdeio_man.cpp:788
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "系统管理"

#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "内核"

#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "本地文档"

#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "新增部分"

#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX 手册索引"

#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "节"

#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "章节索引 %1:%2"

#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "生成索引"

#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"在您的系统中未找到 sgml2roff 程序。请安装它,并且必要的话在启动 TDE 前调整 "
"PATH 环境变量,扩展搜索路径。"

#~ msgid ""
#~ "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by "
#~ "setting the environment variable MANPATH before starting TDE."
#~ msgstr ""
#~ "没有找到与 %1 匹配的手册页。你可能在启动 TDE 前设置环境变量 MANPATH 来扩充"
#~ "搜索路径。"

#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX 手册索引</h1>"

#~ msgid "no idea"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
#~ msgstr "<head><title>Man输出</title></head>"

#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
#~ msgstr "<head><title>UNIX手册索引</title></head>"