# translation of tdeio_man.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Li Zongliang <zongliang@li.com.cn>, 2001 # Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:21+0800\n" "Last-Translator: Li Zongliang <li-zongliang@21cn.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "李宗良" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "li-zongliang@21cn.com" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "未找到与 %1 匹配的手册页。<br><br>请检查您是否输入错了您想要访问的页面名" "称。\n" "您还应该注意是否正确输入了字母的大小写。<br>如果所有内容都输入正确了的话,那" "么您可能需要设定手册页的正确搜索路径,此时应查看一下环境变量 MANPATH 或 /etc " "目录中的文件。" #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "打开 %1 失败。" #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Man 输出" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" msgstr "<body><h1>TDE 手册查看器错误</h1>" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "有多个匹配的手册页。" #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "请注意:如果您正在阅读非英语的手册页,那么该手册页很可能包含错误或已过时。如" "果您怀有疑问的话,请以英文版本为准。" #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "用户命令" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "系统调用" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "子例程" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl 模块" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "网络函数" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "设备" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "文件格式" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "游戏" #: tdeio_man.cpp:788 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "系统管理" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "内核" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "本地文档" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "新增部分" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX 手册索引" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "节" #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "章节索引 %1:%2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "生成索引" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "在您的系统中未找到 sgml2roff 程序。请安装它,并且必要的话在启动 TDE 前调整 " "PATH 环境变量,扩展搜索路径。" #~ msgid "" #~ "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by " #~ "setting the environment variable MANPATH before starting TDE." #~ msgstr "" #~ "没有找到与 %1 匹配的手册页。你可能在启动 TDE 前设置环境变量 MANPATH 来扩充" #~ "搜索路径。" #~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>" #~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX 手册索引</h1>" #~ msgid "no idea" #~ msgstr "未知" #~ msgid "<head><title>Man output</title></head>" #~ msgstr "<head><title>Man输出</title></head>" #~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>" #~ msgstr "<head><title>UNIX手册索引</title></head>"