# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:03+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "更改您的头像"

#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "选择新头像:"

#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr "自定义图像(&I)..."

#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "获取图像(&A)..."

#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr "(自定义)"

#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "装入图像出错。"

#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"保存图像出错:\n"
"%1"

#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "将副本保存至自定义头像文件夹以供后用(&S)"

#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "选择图像"

#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "更改密码(&P)..."

#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "kcm_useraccount"

#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "密码和用户信息"

#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"

#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"

#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr "标签编辑器"

#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr "密码更改器"

#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "图标"

#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>您可在此更改您的个人信息,这些信息将会在邮件程序和字处理器中使用。如果您"
"想要更改您的登录密码,请单击<em>更改密码</em>。</qt>"

#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr "发生了程序错误:找不到内部程序“tdepasswd”。您无法更改您的密码。"

#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "请输入您的密码,以便保存您的设置:"

#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr "要更改您的信息,您必须输入您的密码。"

#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "您必须输入正确的密码。"

#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"发生了错误,您的密码可能未更改。错误消息是:\n"
"%1"

#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "保存图像时出错:%1"

#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "您的管理员禁止您更改图像。"

#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 好像不是图像文件。\n"
"请使用带有下列扩展名的文件:\n"
"%2"

#: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "登录图像的大小"

#: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "默认图像文件"

#: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "用户自定义图像文件的文件名"

#: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "用户的登录图像"

#: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
msgstr "TDEIconViewItems 的排序键"

#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr "密码输入回显"

#: main_widget.ui:17
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "KCMUserAccount"

#: main_widget.ui:59
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "用户信息"

#: main_widget.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "组织(&O):"

#: main_widget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "姓名(&N):"

#: main_widget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "电子邮件地址(&E):"

#: main_widget.ui:118
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "SMTP 服务器(&S):"

#: main_widget.ui:134
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "用户 ID:"

#: main_widget.ui:194
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>(单击此按钮更改您的图像)</i>"

#: main_widget.ui:207
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "更改密码..."

#: main_widget.ui:232
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "提示密码处"

#: main_widget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr "每个字母显示一个星号"

#: main_widget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr "每个字母显示三个星号"

#: main_widget.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "不显示"

#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your face."
#~ msgstr "您的管理员禁止您更改头像。"