# translation of klettres.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wu XiaoGuang <woohsiaokuang@yahoo.com.cn>, 2002
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 21:05+0800\n"
"Last-Translator: Wu XiaoGuang <woohsiaokuang@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wu XiaoGuang"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "woohsiaokuang@yahoo.com.cn"

#: klettres.cpp:139
msgid "Romanized Hindi"
msgstr "罗马化的印地语"

#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr "卢干达语"

#: klettres.cpp:177
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr ""

#: klettres.cpp:198
msgid "New Sound"
msgstr "新建声音"

#: klettres.cpp:199
msgid "Play a new sound"
msgstr "播放新声音"

#: klettres.cpp:200
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr "如果您想要播放新声音,可以单击此按钮,或者使用文件菜单 -> 新声音。"

#: klettres.cpp:201
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "获得新语言的字母表..."

#: klettres.cpp:202
msgid "Replay Sound"
msgstr "重新播放声音"

#: klettres.cpp:203
msgid "Play the same sound again"
msgstr "再次播放声音"

#: klettres.cpp:204
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
"menu, Replay Sound."
msgstr ""

#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "隐藏菜单栏(&M)"

#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr "单击此按钮可以显示或隐藏菜单栏。"

#: klettres.cpp:212
msgid "L&evel"
msgstr "级别(&E)"

#: klettres.cpp:213
msgid "Select the level"
msgstr "选择级别"

#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""

#: klettres.cpp:216
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"

#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "第一级"

#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "第二级"

#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "第三级"

#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "第四级"

#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr "主题"

#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr "教室"

#: klettres.cpp:227
msgid "Arctic"
msgstr "南极"

#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr "沙漠"

#: klettres.cpp:230
msgid "Select the theme"
msgstr "选择主题"

#: klettres.cpp:231
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
"picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""

#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
msgstr "幼儿模式"

#: klettres.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr "如果您位于少儿模式中,单击此按钮将设置为幼儿模式。幼儿模式没有菜单栏,而且状态栏的字体也较大。"

#: klettres.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "少儿模式"

#: klettres.cpp:236
#, fuzzy
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr "少儿模式即普通模式,您可看见菜单栏。"

#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "字体设置"

#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr "计时器"

#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "当前语言为 %1"

#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "当前级别为 %1"

#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "显示菜单栏"

#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Hide Menubar"
msgstr "隐藏菜单栏(&M)"

#: klettres.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr "少儿模式已激活"

#: klettres.cpp:412
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "切换到幼儿模式"

#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr "幼儿模式已激活"

#: klettres.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "切换到少儿模式"

#: klettres.cpp:461
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"文件 $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt 找不到;\n"
"请检查您的安装。"

#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "插入字符 %1"

#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "请键入您刚听到的字母或音素"

#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr "开始"

#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
"KLettres 帮助很小的小孩或者学习新语言的成年人,\n"
"将读音及其字母关联起来。\n"
"有十种语言可供选择:捷克语、丹麦语、荷兰语、英语、法语、意大利语、卢干达语、罗马化的印地语、西班牙语和斯洛伐克语。"

#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"

#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "法语发音"

#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "荷兰语发音"

#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "丹麦语发音"

#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "捷克语发音"

#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "斯洛伐克语发音"

#: main.cpp:62
msgid "English sounds"
msgstr "英语发音"

#: main.cpp:64
msgid "Italian sounds"
msgstr "意大利语发音"

#: main.cpp:66
msgid "Spanish sounds"
msgstr "西班牙语发音"

#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr "罗马化的印地语发音"

#: main.cpp:70
msgid "Luganda sounds"
msgstr "卢干达语发音"

#: main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "German sounds"
msgstr "丹麦语发音"

#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "法语发音"

#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "British English sounds"
msgstr "英语发音"

#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "图标"

#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "背景图片"

#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "技术支持和编程指导"

#: main.cpp:84
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG 图标"

#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr "生成特殊字符的图标代码"

#: main.cpp:88
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
msgstr "移植到 TDEConfig XT,编码帮助"

#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr "幼儿和少儿 SVG 图标"

#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr "计时器设置部件"

#. i18n: file klettresui.rc line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr "外观(&O)"

#. i18n: file klettresui.rc line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "主要"

#. i18n: file klettresui.rc line 47
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "字符数"

#. i18n: file timerdlg.ui line 30
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr "设定两个字母之间的时间。"

#. i18n: file timerdlg.ui line 59
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr "设定计时器(以分钟计)"

#. i18n: file timerdlg.ui line 62
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr "仅当计时器选中时才使用"

#. i18n: file timerdlg.ui line 70
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr "幼儿模式"

#. i18n: file timerdlg.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "少儿模式"

#. i18n: file klettres.kcfg line 9
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "语言"

#. i18n: file klettres.kcfg line 12
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#. i18n: file klettres.kcfg line 21
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "模式"

#. i18n: file klettres.kcfg line 29
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "难易级别。"

#. i18n: file klettres.kcfg line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr "幼儿计时器"

#. i18n: file klettres.kcfg line 39
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "少儿计时器"

#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "装入声音名称时出错。"

#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr ""

#~ msgid "Hide menubar"
#~ msgstr "隐藏菜单栏"