# translation of kpovmodeler.po to zh_CN
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 09:07+0800\n"
"Last-Translator: Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "要打开的文件"

#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "禁用 OpenGL 渲染"

#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "禁用直接渲染"

#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "添加新的%1"

#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "添加对象"

#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "双三次曲线补丁"

#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "控制点 (%1, %2)"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "正常 (类型 0)"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "预处理的 (类型 1)"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "类型:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "步骤:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "平滑度:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "控制点:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV 向量"

#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "混合映射图修饰"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "频率:"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "相位:"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "波形:"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "锯齿波"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "三角波"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "正弦"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "扇形"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "三次曲线"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "多边形"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "指数:"

#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "团点"

#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "团点球柱"

#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "端点 1"

#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "端点 2"

#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "半径 (1)"

#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "半径 (2)"

#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "端点 1:"

#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "端点 2:"

#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"

#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "力度:"

#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"

#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr ""

#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "层次"

#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "团点球体"

#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "半径 (x)"

#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "半径 (y)"

#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "半径 (z)"

#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "中心:"

#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "外包围"

#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "无子对象"

#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= 剪切)"

#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "方框"

#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "角 1"

#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "角 2"

#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "角 1:"

#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "角 2:"

#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "凸形映射图"

#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "文件类型:"

#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"

#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr ""

#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "内插:"

#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "无"

#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "双线性"

#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "归一化"

#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "映射类型:"

#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "平面"

#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "球面"

#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "柱面"

#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "环面"

#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "使用索引"

#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "凸起大小:"

#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "镜头"

#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "目标点"

#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "透视效果"

#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "正交"

#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "鱼眼"

#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "超广角"

#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr ""

#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "全景"

#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "圆柱"

#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1:竖直、固定取景"

#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2:水平、固定取景"

#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3:竖直、可变取景"

#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4:水平、可变取景"

#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "镜头类型:"

#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "圆柱类型:"

#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "天空:"

#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "方向:"

#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "右:"

#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "上:"

#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "目标点:"

#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"

#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "焦点模糊"

#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "孔径:"

#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "模糊样本数:"

#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "聚焦点:"

#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "置信度:"

#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "方差:"

#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "导出到渲染器"

#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "天空向量不能是空向量。"

#: pmcameraedit.cpp:274
#, fuzzy
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "方向向量不能是空向量"

#: pmcameraedit.cpp:283
#, fuzzy
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "右向量不能是空向量"

#: pmcameraedit.cpp:292
#, fuzzy
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "上向量不能是空向量"

#: pmcameraedit.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "该镜头类型的角度必须小于 180 度。"

#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "剪切"

#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= 外包围)"

#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "红:"

#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "绿:"

#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "兰:"

#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "滤镜"

#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "传播"

#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "背景:"

#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "线条框架:"

#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "选中的:"

#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "控制点:"

#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "轴:"

#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "可视区域:"

#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "注释"

#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "锥体"

#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "半径 1 (1)"

#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "半径 1 (2)"

#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "半径 2 (1)"

#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "半径 2 (2)"

#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr ""

#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "半径 1:"

#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "半径 2:"

#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "联合"

#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "相交"

#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "差异"

#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "合并"

#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "联合"

#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "相交"

#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "差异"

#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "合并"

#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "圆柱"

#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "修改 %1"

#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "声明"

#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "标识符:"

#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "链接的对象:"

#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "选择"

#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "请输入一个标识符!"

#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"标识符可以包含字母、数字和下划线(‘_’)。\n"
"第一个字符必须是字母或者下划线!"

#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "您不能用 povray 保留字作为标识符!"

#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "您不能用 povray 指令作为标识符!"

#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "请输入一个唯一的标识符!"

#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "删除 %1"

#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "删除对象"

#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "因为有剩余的链接,声明“%1”不能被删除。"

#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "密度"

#: pmdetailobjectedit.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Global detail"
msgstr "全局设置"

#: pmdetailobjectedit.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Detail level:"
msgstr "水平面:"

#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Very Low"
msgstr "下方"

#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr ""

#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "介质"

#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "高度:"

#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Very High"
msgstr "视图高度:"

#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "纹理预览:"

#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "本地"

#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "预览(&P)"

#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Povray 输出"

#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray 异常退出,错误代码为 %1。\n"
"详情请见 povray 输出。"

#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray 异常退出,错误代码为 %1。\n"
"详情请见 povray 输出。"

#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"此对象已被修改。\n"
"\n"
"要保存改变吗?"

#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的改变"

#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "对象属性"

#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "圆盘"

#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "孔半径 (1)"

#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "孔半径 (2)"

#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "法向量"

#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "法向量:"

#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "孔半径:"

#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "归一化"

#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "法向量不能是空向量。"

#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "半径不能小于孔半径。"

#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "消息"

#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "警告和错误:"

#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "警告:"

#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "错误:"

#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "继续"

#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"如果单击 <b>继续</b>,\n"
"程序将试图继续进行当前的动作。"

#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"如果单击<b>取消<b>,程序\n"
"将取消当前的动作。"

#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr ""

#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "POV-Ray 场景建模工具"

#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"

#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "纹理"

#: pmfactory.cpp:93
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 文件(*.pov)"

#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "一些图形对象"

#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "抛光"

#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "使用环境色"

#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"

#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "漫反射:"

#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "辉度:"

#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "镜面:"

#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "粗糙度:"

#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "金属感:"

#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "彩虹色"

#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "数量:"

#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "厚度:"

#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "扰动:"

#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "反射"

#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "最小:"

#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "最大:"

#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr ""

#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "张开:"

#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "雾"

#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "雾类型:"

#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "恒定"

#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "地面"

#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"

#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "扰动"

#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "值:"

#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr ""

#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr ""

#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr ""

#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "深度:"

#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "偏移:"

#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "高度:"

#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "上:"

#: pmglobalphotons.cpp:169
#, fuzzy
msgid "global photons"
msgstr "全局设置"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr ""

#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "计数:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Gather"
msgstr "旋转体"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Min:"
msgstr "最小:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Max:"
msgstr "最大:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "介质"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Max stop:"
msgstr "映射类型:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "函数类型:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "抖动:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Max trace level:"
msgstr "最大跟踪级别:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Use global"
msgstr "全局设置"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr ""

#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr ""

#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr ""

#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Increase:"
msgstr "间隔:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr ""

#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "全局设置"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "环境光"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "彩虹色波长:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "最大相交次数"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "最大跟踪级别:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "波数"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Perlin"
msgstr "图案"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "计数:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "最大距离:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "错误边界:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "灰度阈值:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "低错误因子:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr ""

#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Nearest count:"
msgstr "最接近的计数"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "递归限度:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "最大相交次数必须是正数。"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "最大跟踪级别必须是正数。"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "波数必须是正数值。"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "最接近的计数必须在 1 和 10 之间。"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "递归限度必须是 1 或 2。"

#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "没有 OpenGL 支持"

#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "前面"

#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "镜头"

#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "左视图"

#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "右视图"

#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "顶视图"

#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "底视图"

#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "前视图"

#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "后视图"

#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "无镜头"

#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(未命名)"

#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "对齐网格"

#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "无控制点"

#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "控制点数"

#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "未知的 GL 视图类型。"

#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D 视图"

#: pmglview.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D 视图"

#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D 视图类型"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "无阴影"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "图像映射图"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
#, fuzzy
msgid "No reflection"
msgstr "反射"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr ""

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "可见层次:"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "相对的"

#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "显示区域网格"

#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "控制点网格"

#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D 运动:"

#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "缩放:"

#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "旋转:"

#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "高度场"

#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "水平面:"

#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"

#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "图像映射图"

#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "全部过滤"

#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "全部变换"

#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "索引过滤器"

#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "索引变换"

#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "添加新过滤器"

#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "删除过滤器"

#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "添加新转换器"

#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "删除转换器"

#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "插入错误"

#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "详细"

#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%2 对象的 %1 目标不能被插入。"

#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "未插入的对象:"

#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "对象插入为"

#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "第一子对象"

#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "某些"

#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "最后子对象"

#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "兄弟对象"

#: pminsertpopup.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Insert Object As"
msgstr "对象插入为"

#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "第一子对象"

#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "最后子对象"

#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "兄弟对象"

#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "内部"

#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "折射:"

#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "散焦:"

#: pminterioredit.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dispersion:"
msgstr "版本:"

#: pminterioredit.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "版本:"

#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "消逝距离:"

#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "消逝能力:"

#: pminteriortexture.cpp:68
#, fuzzy
msgid "interior texture"
msgstr "内部"

#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr ""

#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "方块"

#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "球体"

#: pmisosurfaceedit.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Corner1:"
msgstr "角 1:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Corner2:"
msgstr "角 2:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr ""

#: pmisosurfaceedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "All intersections"
msgstr "相交"

#: pmisosurfaceedit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "函数类型:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Container:"
msgstr "中心:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr ""

#: pmisosurfaceedit.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "最大迭代:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Values:"
msgstr "值:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Maximum traces:"
msgstr "最大距离:"

#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "Julia 分形"

#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia 参数:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "代数类型:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "四元数"

#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "超复数"

#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "函数类型:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "最大迭代:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "精度:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "切片法向:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "切片距离:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:331
#, fuzzy
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "切片法向向量不能为空向量"

#: pmjuliafractaledit.cpp:337
#, fuzzy
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "切片法向向量‘k’分量不能为零。"

#: pmjuliafractaledit.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr "在四元代数里只有‘sqr’和‘cube’函数有定义"

#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "旋转体"

#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "点 %1 (xy)"

#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "控制点:"

#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "删除过滤器"

#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "样条类型:"

#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "线性样条"

#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "二次曲线"

#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "三次曲线"

#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "贝塞尔曲线"

#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "样条控制点:"

#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "线性样条至少需要 2 个点。"

#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "二次曲线样条至少需要 3 个点。"

#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "三次曲线样条至少需要 4 个点。"

#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "贝塞尔曲线样条每段需要 4 个点。"

#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "默认视图布局:"

#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "可用视图布局"

#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "视图布局"

#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "停靠位置:"

#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "列宽:"

#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "视图高度:"

#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "新列"

#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "下方"

#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "新标签"

#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "浮动"

#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"

#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "高度:"

#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "位置 x:"

#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "视图布局名称不能为空。"

#: pmlayoutsettings.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "第一个视图布局条目的停靠位置必须为‘新列’"

#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"

#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Library View"
msgstr "对象库"

#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "库对象"

#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "对象库:"

#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr ""

#: pmlibrarybrowser.cpp:238
#, fuzzy
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "库路径列表中已经包括此路径。"

#: pmlibrarybrowser.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Could not remove item."
msgstr "不能保存文件。"

#: pmlibrarybrowser.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Could not create a new object."
msgstr "不能保存文件。"

#: pmlibrarybrowser.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "对象库(&L)"

#: pmlibrarybrowser.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "输入视图布局名称:"

#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: pmlibrarybrowser.cpp:281
#, fuzzy
msgid "That library already exists."
msgstr "库路径列表中已经包括此路径。"

#: pmlibrarybrowser.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "不能保存文件。"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "名称:"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "关键字"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "指数:"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr ""

#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Object Load"
msgstr "对象链"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""

#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Create Library"
msgstr "对象库(&L)"

#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr ""

#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "描述:"

#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr ""

#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""

#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "查找:"

#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "查找"

#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "光源"

#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "指向"

#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "点光源"

#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "会聚光源"

#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "柱形光源"

#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "无影光源"

#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr ""

#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "指向:"

#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr ""

#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "区域光源"

#: pmlightedit.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Area type:"
msgstr "代数类型:"

#: pmlightedit.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "镜面:"

#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr ""

#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "轴 1:"

#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "轴 2:"

#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "尺寸 1:"

#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "尺寸 2:"

#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "适应:"

#: pmlightedit.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Orient"
msgstr "渐变"

#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "抖动"

#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "渐弱"

#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "介质交互作用"

#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "介质衰减"

#: pmlightgroup.cpp:52
#, fuzzy
msgid "light group"
msgstr "光源"

#: pmlightgroupedit.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Global lights"
msgstr "全局设置"

#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "请输入一个在 %1 和 %2 之间的浮点数"

#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "请输入一个 >= %1 的浮点数值"

#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "请输入一个 > %1 的浮点数值"

#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "请输入一个 <= %1 的浮点数值"

#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "请输入一个 < %1 的浮点数值"

#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "请输入一个有效的浮点数值!"

#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "请输入一个在 %1 和 %2 之间的整数值"

#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "请输入一个 >= %1 的整数值"

#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "请输入一个 <= %1 的整数值"

#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "请输入一个有效的整数值!"

#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "原型:"

#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "纹理列表"

#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "颜料列表"

#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "颜色列表"

#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "密度列表"

#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "普通图列表"

#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "方格"

#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "砖格"

#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "六边形"

#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "砖格尺寸:"

#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr ""

#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "该列表类型您最多只能指定两个子项!"

#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "别名"

#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "材质"

#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "材质映射图"

#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "介质"

#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "方法:"

#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr ""

#: pmmediaedit.cpp:49
#, fuzzy
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "平滑"

#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr ""

#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "间隔:"

#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "样本数"

#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "比例:"

#: pmmediaedit.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "边缘平滑"

#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr ""

#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "吸收"

#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "发出"

#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "散射"

#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "各向同性"

#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr ""

#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr ""

#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "瑞利"

#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr ""

#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "离心率:"

#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "退化:"

#: pmmediaedit.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "最大样本数必须比最小样本数要大。"

#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr ""

#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr ""

#: pmmovecommand.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "移动 %1"

#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "移动对象"

#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "该场合不能插入声明“%1”。"

#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "声明“%1”不能移动到链接目标的后面。"

#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 “%2”不能被移动,因为它含有到声明“%3”的链接并且插入点不在该声明后面。"

#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "普通图"

#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "凸起大小"

#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr ""

#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr ""

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Libraries"
msgstr "对象库"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Create..."
msgstr "旋转"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Library Details"
msgstr "库对象"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr ""

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr ""

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Could not create the folder."
msgstr "不能保存文件。"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr ""

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr ""

#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "目标链接"

#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "声明“%1”的类型错误。"

#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "选择目标"

#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "各对象设置"

#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "球体:"

#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "圆柱:"

#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "锥体:"

#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "环形体:"

#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "圆盘:"

#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "团点球体:"

#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "团点球柱:"

#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "旋转体:"

#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "旋转柱面:"

#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "棱柱:"

#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "超二次椭球:"

#: pmobjectsettings.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "线性延伸"

#: pmobjectsettings.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Heightfield:"
msgstr "高度场"

#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "大小"

#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "平面:"

#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "镜头视图"

#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "高清晰、增强的投影"

#: pmopenglsettings.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Direct rendering"
msgstr "禁用 OpenGL 渲染"

#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr ""

#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr ""

#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr ""

#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "值"

#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "时钟使用默认值 0.0"

#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "clock_delta 使用默认值 1.0"

#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"注意:完整的 povray 语法还没有都实现。如果您要在场景里添加尚未支持的 povray "
"代码,您可以把该代码放在两个特别的注释“//*PMRawBegin”和“//*PMRawEnd”之间。"

#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "行 %1:"

#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "已发现最大 %1 个错误。"

#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "已发现最大 %1 个警告。"

#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "需要‘%1’,却发现标记‘%2’。"

#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "意外的标记“%1”。"

#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "信息"

#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "不能把 %1 插入 %2。"

#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "未定义的对象“%1”。"

#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"

#: pmpart.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "导入 Povray..."

#: pmpart.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr "导出 Povray(&E)..."

#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "渲染方式"

#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "渲染"

#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "渲染方式..."

#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "渲染窗口"

#: pmpart.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Visibility level:"
msgstr "可见层次:"

#: pmpart.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Visibility Level"
msgstr "可见层次"

#: pmpart.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Global detail:"
msgstr "全局设置"

#: pmpart.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Global Detail Level"
msgstr "全局设置"

#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"

#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "天空球体"

#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "彩虹"

#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "雾"

#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "内部"

#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "密度"

#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "材质"

#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "锥体"

#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "环形体"

#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "旋转体"

#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "棱柱"

#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "旋转柱面"

#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "超二次椭球"

#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia 分形"

#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "高度场"

#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "团点"

#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "团点球体"

#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "团点球柱"

#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "平面"

#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "多项式曲面"

#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "声明"

#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "对象链"

#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "外包围"

#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "剪切"

#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "光源"

#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "别名"

#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "双三次补丁"

#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "圆盘"

#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "纹理"

#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "颜料"

#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "纯色"

#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "纹理列表"

#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "颜色列表"

#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "颜料列表"

#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "普通图列表"

#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "密度列表"

#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "抛光"

#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "图案"

#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "混合映射图修饰"

#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "纹理映射图"

#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "材质映射图"

#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "颜料映射图"

#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "色彩映射图"

#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "普通图映射图"

#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "凸起映射图"

#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "梯度映射图"

#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "密度映射图"

#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "梯度"

#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "扭曲"

#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "图像映射图"

#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "位移"

#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "缩放"

#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"

#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "矩阵"

#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "注解"

#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Povray 源码"

#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "辐射"

#: pmpart.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Global Photons"
msgstr "全局设置"

#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "全局设置"

#: pmpart.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Light Group"
msgstr "光源"

#: pmpart.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Interior Texture"
msgstr "内部"

#: pmpart.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "线性延伸"

#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr ""

#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "查找对象"

#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "导入 Povray..."

#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "正在剪切选择区..."

#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "正在删除选择区..."

#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "正在将选择区复制到剪贴板..."

#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "拖动"

#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "放"

#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "正在插入剪贴板内容..."

#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "取消最后的改变..."

#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "重做最后的改变..."

#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "声明"

#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "模板图案"

#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "普通"

#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "盒子"

#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "凸起"

#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "裂纹"

#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "密度文件"

#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "凹坑"

#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"

#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "花岗岩"

#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "豹斑"

#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "大理石"

#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "洋葱"

#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "方格"

#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "放射的"

#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "波纹"

#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "螺旋1"

#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "螺旋1"

#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "斑点"

#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "波浪"

#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "木头"

#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "皱纹"

#: pmpatternedit.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Form:"
msgstr "公式:"

#: pmpatternedit.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Metric:"
msgstr "金属感:"

#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"

#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "文件:"

#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "插值:"

#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "三线"

#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"

#: pmpatternedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Complex number:"
msgstr "螺旋数:"

#: pmpatternedit.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Magnet"
msgstr "文字"

#: pmpatternedit.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Type 1"
msgstr "类型:"

#: pmpatternedit.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Type 2"
msgstr "类型:"

#: pmpatternedit.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Exterior type:"
msgstr "函数类型:"

#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Interior type:"
msgstr "内部"

#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr ""

#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "格子控制:"

#: pmpatternedit.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Low slope:"
msgstr "梯度"

#: pmpatternedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "High slope:"
msgstr "梯度"

#: pmpatternedit.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Altitiude"
msgstr "高度:"

#: pmpatternedit.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Low altitude:"
msgstr "高度:"

#: pmpatternedit.cpp:238
#, fuzzy
msgid "High altitude:"
msgstr "高度:"

#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "螺旋数:"

#: pmpatternedit.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Use Global Setting"
msgstr "全局设置"

#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "值:"

#: pmphotons.cpp:100
#, fuzzy
msgid "photons"
msgstr "全局设置"

#: pmphotonsedit.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "文字"

#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr ""

#: pmphotonsedit.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "折射:"

#: pmphotonsedit.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "选择"

#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr ""

#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "颜料"

#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "平面"

#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "距离"

#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "已载入"

#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "未激活"

#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "已安装的插件"

#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "载入"

#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "取消激活"

#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "二次"

#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "三次"

#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "四次"

#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "多项式曲面"

#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "阶次"

#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "公式:"

#: pmpovray31format.cpp:142
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Povray 文件 (*.pov, *.inc)"

#: pmpovray31format.cpp:149
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 文件(*.pov)"

#: pmpovray31format.cpp:150
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 包含文件(*.ini)"

#: pmpovray35format.cpp:89
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Povray 文件 (*.pov, *.inc)"

#: pmpovray35format.cpp:96
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 文件(*.pov)"

#: pmpovray35format.cpp:97
#, fuzzy
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 包含文件(*.ini)"

#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "矩阵"

#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "需要布尔表达式"

#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "发现没有模板图案的扰动。"

#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "无效的列表成员。"

#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "标识符"

#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "需要浮点、色彩或者向量标识符。"

#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "未定义的标识符“%1”。"

#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "点运算符的操作数错误。"

#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "需要浮点或向量表达式"

#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "需要浮点表达式"

#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "您不能把一个向量和颜色相乘"

#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "您不能用向量除以一个颜色"

#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "您不能用颜色除以一个向量"

#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "您不能把一个向量和颜色相加"

#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "您不能把一个颜色加到向量上"

#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "您不能把一个向量和颜色相减"

#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "需要颜色表达式"

#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "阈值必须是正数"

#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "高度场类型"

#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "高度场文件"

#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "水平面必须在 0 和 1 之间"

#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "字体文件名"

#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "文字字符串"

#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "最大迭代次数小于 1,已修正"

#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "精度小于 1.0,已修正"

#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "多项式的阶次必须在 2 和 7 (包含 2 和 7)之间"

#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "阶次为 %2 的多项式中需要 %1 系数"

#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "补丁类型必须是 0 或 1"

#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "该样条类型需要至少 %1 个点"

#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "贝塞尔曲线样条每段需要 4 个点。"

#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "线性样条至少需要 4 个点。"

#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "线性样条没有闭合"

#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "二次曲线样条至少需要 5 个点。"

#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "二次曲线样条没有闭合"

#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "三次曲线样条至少需要 6 个点。"

#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "三次曲线样条没有闭合"

#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "贝塞尔曲线样条没有闭合"

#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "旋转柱面需要至少 4 个点"

#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "点 %1 和 %2 的 v 坐标必须不同:已修正"

#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "v 坐标必须是严格递增的:已修正"

#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "东-西指数必须比 0.001 大"

#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "南-北指数必须比 0.001 大"

#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "矩阵数值个数不正确。"

#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "声明类型错误"

#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "需要一个文件名。"

#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "需要一个扭曲类型"

#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "未知的位图类型"

#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr ""

#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "需要一个图形对象"

#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "无法渲染空的场景。\n"

#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "无法将场景写入临时文件。\n"

#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"无法调用 povray。\n"
"请检查您的安装或者设置正确的 povray 命令。"

#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray 命令"

#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "命令:"

#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray 用户文档"

#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "路径:"

#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "版本:"

#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "库路径"

#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "添加..."

#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."

#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "上"

#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "下"

#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray 只支持最多 20 个库路径。"

#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "库路径列表中已经包括此路径。"

#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"

#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "继续"

#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "正在运行"

#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "已挂起"

#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"未知的图像格式。\n"
"请输入有效的后缀。"

#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "该格式不支持写入。"

#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"不能正确地写入图像。\n"
"错误的图像格式?"

#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"不能写入图像。\n"
"权限不够。"

#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "完成"

#: pmpovraywidget.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray 异常退出,错误代码为 %1。\n"
"详情请见 povray 输出。"

#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "正在运行,%1 象素/秒"

#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "对比度:"

#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "渲染的对象"

#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "墙壁"

#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "启用墙壁"

#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "颜色 1:"

#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "颜色 2:"

#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "地板"

#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "启用地板"

#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"

#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "启用边缘平滑"

#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "必须至少选择一个对象。"

#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "棱柱"

#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "高度 1"

#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "高度 2"

#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "点 %1.%2"

#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "延伸类型:"

#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "线性延伸"

#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "锥形延伸"

#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "高度 1:"

#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "高度 2:"

#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "子棱柱 %1:"

#: pmprismedit.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Add sub prism"
msgstr "添加子棱柱"

#: pmprismedit.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Remove sub prism"
msgstr "删除子棱柱"

#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "新建子棱柱"

#: pmprismedit.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Append sub prism"
msgstr "附加子棱柱"

#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "线性样条至少需要 3 个点。"

#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "二次曲线样条至少需要 4 个点。"

#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "三次曲线样条至少需要 5 个点。"

#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "贝塞尔曲线样条每段需要 3 个点。"

#: pmprismedit.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "POV-Ray 3.1 中子棱柱不能使用贝塞尔曲线样条"

#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr ""

#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "对象声明"

#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "纹理声明"

#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "颜料声明"

#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "普通图声明"

#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "抛光声明"

#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "纹理映射图声明"

#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "颜料映射图声明"

#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "色彩映射图声明"

#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "普通图映射图声明"

#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "梯度映射图声明"

#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "密度映射图声明"

#: pmprototypemanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "interior declaration"
msgstr "内表面声明"

#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "介质声明"

#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "天空球体声明"

#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "彩虹声明"

#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "雾声明"

#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "材质声明"

#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "密度声明"

#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr ""

#: pmradiosity.cpp:141
#, fuzzy
msgid "radiosity"
msgstr "辐射"

#: pmradiosityedit.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Always sample"
msgstr "模糊样本数:"

#: pmradiosityedit.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Maximum sample:"
msgstr "最大距离:"

#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr ""

#: pmradiosityedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pretrace end:"
msgstr "继续"

#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "彩虹"

#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "圆弧角度:"

#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "张开角度:"

#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "彩虹的圆弧角度比张开角度小。"

#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "方向向量是 0。"

#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "上向量是 0。"

#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "方向向量和上向量是线性相关的。"

#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "povray 源码"

#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray 源码:"

#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "不支持"

#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "近似支持"

#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "左"

#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "右"

#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "底"

#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "顶"

#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "前"

#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "后"

#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "新方式"

#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0,1:快速色彩,只完全使用环境光"

#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2,3:显示指定的漫反射和环境光"

#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4:渲染阴影,但是不包括扩展的光线"

#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5:渲染阴影,包括扩展的光线"

#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6,7:计算纹理图案"

#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8:计算反射、折射和透射的光线"

#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "子章节"

#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "开始列:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "结束列:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "开始行:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "结束行:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "质量"

#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "质量:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "非递归的"

#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "递归"

#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "请输入渲染模式的描述。"

#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "旋转"

#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"

#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "缩放"

#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "在“%2”后面的意外字符“%1”"

#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "在“%2”后面的意外字符 %1"

#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "未终止的函数注释"

#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "未知的指令"

#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "未终止的字符串"

#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "未终止的注释"

#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "未终止的 povray 源码"

#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "场景"

#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"

#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Povray 选项"

#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "图形视图"

#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "OpenGL 显示设置"

#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "颜色设置"

#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "网格"

#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "网格设置"

#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "对象"

#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "对象显示选项"

#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "属性视图"

#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "纹理预览"

#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "纹理预览的显示设置"

#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "视图布局的显示设置"

#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "对象库"

#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "对象库的显示设置"

#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "插件设置"

#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "显示路径(&P)"

#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "隐藏路径(&P)"

#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "新建顶视图"

#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "新建底视图"

#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "新建左视图"

#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "新建右视图"

#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "新建前视图"

#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "新建后视图"

#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "新建镜头视图"

#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "新建对象树"

#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "新建属性视图"

#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "新建库浏览器"

#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "视图布局"

#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "保存视图布局..."

#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray 建模文件(*.kpm)"

#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "没有改变需要保存"

#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "不能保存文件。"

#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"已经存在这个名字的文件。\n"
"您要覆盖它吗?"

#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "天空球体"

#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "梯度"

#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "梯度:"

#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "纯色"

#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "反转"

#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "空心"

#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "旋转柱面"

#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "点 %1 (yz)"

#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "旋转柱面对象需要至少 4 个点。"

#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "点 %1 和 %2 的 v 坐标必须是不同的。"

#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "v 坐标必须是严格递增的。"

#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "球体"

#: pmspheresweep.cpp:156
#, fuzzy
msgid "sphere sweep"
msgstr "球体"

#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "中心 %1"

#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "半径 %1 (x)"

#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "半径 %1 (y)"

#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "半径 %1 (z)"

#: pmspheresweep.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Add Sphere"
msgstr "球体"

#: pmspheresweep.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Remove Sphere"
msgstr "删除过滤器"

#: pmspheresweepedit.cpp:51
#, fuzzy
msgid "B-Spline"
msgstr "贝塞尔曲线"

#: pmspheresweepedit.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Spheres:"
msgstr "球体:"

#: pmspheresweepedit.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Tolerance"
msgstr "扰动"

#: pmspheresweepedit.cpp:221
#, fuzzy
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "三次曲线样条至少需要 4 个点。"

#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "超二次椭球"

#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "指数:"

#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "东-西:"

#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "南-北:"

#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "文字"

#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "字体:"

#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "文字:"

#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "纹理"

#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "纹理映射图"

#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "颜料映射图"

#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "色彩映射图"

#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "普通图映射图"

#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "梯度映射图"

#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "密度映射图"

#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "映射值:"

#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(无子对象)"

#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(纯链接)"

#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "映射值必须是递增的。"

#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "环形体"

#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "主半径 (x)"

#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "主半径 (z)"

#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "次半径 (y)"

#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "次半径 (z)"

#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "次半径:"

#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "主半径:"

#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "平移"

#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "平移"

#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "对象树"

#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "平滑三角形"

#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "三角形"

#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "点 1"

#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "法向 1"

#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "点 2"

#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "法向 2"

#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "点 3"

#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "法向 3"

#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "点 %1:"

#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "法向 %1:"

#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV 向量 %1:"

#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "反转法向量"

#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "请输入一个有效的三角形。"

#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "所有的法向量都必须指向三角形的同一侧。"

#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "未知的视图类型“%1”"

#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "未知的停靠位置。"

#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "未知的视图类型。"

#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "无法打开视图布局文件。"

#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "未找到视图布局。"

#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "保存视图布局"

#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "输入视图布局名称:"

#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "扭曲"

#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "扭曲类型:"

#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "重复"

#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "黑洞"

#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "翻转:"

#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"

#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"

#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "距离指数:"

#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "无法装载文档数据!"

#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"这个文档是用更新版本的 KPovModeler 创建的,整个文档也许不能完全正确装载。"

#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "错误的顶层标记"

#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "未知的对象 %1"

#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "库工具栏"

#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr ""

#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "有限实心图元"

#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "有限补丁图元"

#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "无限实心图元"

#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "构造实心几何体"

#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "大气效果"

#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "变换"

#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "无限和补丁图元"

#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "其它对象"

#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray 渲染"

#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9:计算介质"

#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10:计算辐射性但是没有介质"

#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11:计算辐射性和介质"

#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "中心:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "导入 Povray..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "导出 Povray(&E)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "左视图"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "右:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "底"

#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "顶"

#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "后视图"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除过滤器"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "正在运行"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件:"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "属性视图"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除 %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "计数:"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "置信度:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "编辑..."

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "文件:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "插入错误"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D 视图"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "网格设置"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "库工具栏"

#, fuzzy
#~ msgid "Visibility Level:"
#~ msgstr "可见层次:"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Detail:"
#~ msgstr "库对象"

#, fuzzy
#~ msgid "Very low"
#~ msgstr "下方"

#, fuzzy
#~ msgid "Very high"
#~ msgstr "视图高度:"

#~ msgid "Display only"
#~ msgstr "只显示"

#, fuzzy
#~ msgid "Segment sub divisions"
#~ msgstr "各对象设置"

#, fuzzy
#~ msgid "Radial divisions"
#~ msgstr "各对象设置"