# translation of artsbuilder.po to Simplified Chinese # Message Translation for artsbuilder. # Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2001. # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2002 # Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-12 19:35+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "您只能把一个输入端口和一个输出端口相连,\n" "不能连接同一方向的两个端口。" #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "乐器映射文件" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "会话(存储所有滑块位置和按钮状态的文件)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "结构(信号流向图)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "所有 aRts 文件和文件夹" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "您需要有文件夹 %1,\n" "它将被用于存储 %2。\n" "现在要创建它吗?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "没有 aRts 文件夹" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "创建文件夹" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "不创建" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Arts 模块执行" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "正在合成..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU 占用率:未知" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "CPU 负载过高,合成被中断。" #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU 使用率:" #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts:结构端口视图" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "端口属性" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "模块" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "合成(&S)" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "合成(&S)/运算+混音(&A)" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "合成(&S)/巴士(&B)" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "合成(&S)/延迟(&D)" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "合成(&S)/包络(&E)" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "合成(&S)/效果(&C)" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "合成(&S)/滤波器(&F)" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "合成(&S)/&Midi+定序" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "合成(&S)/采样(&P)" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "合成(&S)/音响输入输出(&S)" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "合成(&S)/测试(&T)" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "合成(&S)/振动和调制(&O)" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "合成(&S)/波形(&W)" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "合成(&S)/内部的(&I)" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "例子(&E)" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "乐器(&I)" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "混音器元件(&M)" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "模板(&T)" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "其它(&O)" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "打开会话..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "打开例子(&X)..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "从服务器获取(&R)..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "执行结构(&E)" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "重命名结构(&R)..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "发布结构(&P)" #: main.cpp:315 mwidget.cpp:597 msgid "&Delete" msgstr "" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "属性面板(&P)" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "创建输入音频信号" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "创建输出音频信号" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "创建输入串属性" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "创建输入音频属性" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "工具接口..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "改变位置/名称..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "结构已在服务器上发表为:“%1”。" #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "无法正确加载结构。可能该文件使用的某些模块在此版本的\n" " aRts 中没有。" #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts 警告" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "找不到示例文件夹。改为使用当前文件夹。" #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "aRts 警告" #: main.cpp:567 msgid "Save As" msgstr "" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "无法打开文件“%1”进行写入:%2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "无法正确保存到文件“%1”:%2。" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "重命名结构" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "输入结构名称:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "不能执行您的结构。请确保声音服务器(artsd)在运行。\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "当前文档已修改。\n" "您要保存吗?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "指定的文件“%1”不存在。" #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "可选择的要加载的 .arts 文件" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "aRts 合成器设计师" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "模拟实时合成器图形化设计工具。" #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "作者" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "删除 %n 个所选的模块、端口和连接吗(不能再恢复)?" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "提高(&R)" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "降低(&L)" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "重命名(&E)..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "重命名端口" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "输入端口名称:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "输出" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "输入" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "提示:只需输入数字或字母数字就能开始输入常量值。" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "从服务器获取结构" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "已发布的结构" #: artsbuilderui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:17 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "模块(&M)" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "端口(&P)" #: artsbuilderui.rc:43 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "选中的模块/端口的属性:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "端口(&P):" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "端口值" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "未设置(&N)" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "常量值(&V):" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "来自连接" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "连接(&C)"