# translation of amor.po to Simplified Chinese # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Wang Hui <wanghuilux@yeah.net>, 2002. # QA: Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002 # Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002 # Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-01 17:57-0500\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "王慧" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "wanghuilux@yeah.net" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "不要和剪刀一起运行。" #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "决不要相信汽车推销员或政治家。" #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "真正的程序员不给他们的程序加注释。程序编写起来已经够难,要理解它就应该也难一" "点。" #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "当你对问题一无所知的时候,当然容易提出解决方法。" #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "内存和磁盘空间再多你也会不嫌多。" #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "答案是 42。" #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "这不是一个程序错误,这只是不恰当的特色。" #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "帮助剔出和消除冗余。" #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "如果想使窗口垂直最大化,用鼠标中键点击最大化按钮。" #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "你可以用 Alt+Tab 在程序间切换。" #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "按 Ctrl+Esc 显示你当前会话中运行的程序。" #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt+F2 显示出一个小窗口,你可以在其中输入命令。" #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "Ctrl+F1 到 Ctrl+F8 可用来在虚拟桌面间切换。" #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "你可以用鼠标中键移动面板上的按钮。" #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 弹出系统菜单。" #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "Ctrl+Alt+Esc 可以用来关闭停止反应的程序。" #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "你退出时没有关闭的 TDE 程序,将会在你重新登录时自动运行。" #: data/tips-en:35 #, fuzzy msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "TDE 文件管理器还是一个万维网浏览器和一个 FTP 客户端。" #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "应用程序可以使用 showMessage() 和 showTip() DCOP 调用在 Amor 气泡中显示消息" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "读取主题时发生错误:" #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "读取分组时发生错误:" #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "配置(&C)..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Amor 版本 %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "有趣的资源滥用\n" " \n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" "\n" msgstr "版权所有(C) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" msgstr "原作者:Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" msgstr "当前维护者:Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "关于 Amor" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "主题:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "偏移:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "总在最上" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "显示随机提示" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "使用随机角色" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "允许程序提示" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "没有提示" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "你桌面上的 TDE 怪物" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "当前维护者" #~ msgid "" #~ "According to the latest official figures, 43% of all statistics are " #~ "totally worthless." #~ msgstr "根据最新的官方数字,所有统计数据中的 43% 完全没有价值。"