# translation of kregexpeditor.po to Simplified Chinese # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002. # Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-16 03:04+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "可替换项" #: altnwidget.cpp:225 msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." msgstr "目前不支持同时选择多个替代选项。" #: altnwidget.cpp:227 msgid "Selection Invalid" msgstr "选择内容无效" #: characterswidget.cpp:124 msgid "" "- A word character\n" msgstr "" "- 一个文字字符\n" #: characterswidget.cpp:127 msgid "" "- A non-word character\n" msgstr "" "- 一个非文字字符\n" #: characterswidget.cpp:130 msgid "" "- A digit character\n" msgstr "" "- 一个数字字符\n" #: characterswidget.cpp:133 msgid "" "- A non-digit character\n" msgstr "" "- 一个非数字字符\n" #: characterswidget.cpp:136 msgid "" "- A space character\n" msgstr "" "- 一个空白字符\n" #: characterswidget.cpp:139 msgid "" "- A non-space character\n" msgstr "" "- 一个非空白字符\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " msgstr "从 " #: characterswidget.cpp:156 msgid " to " msgstr " 到 " #: characterswidget.cpp:166 msgid "Any Character Except" msgstr "任意字符,下列除外" #: characterswidget.cpp:168 msgid "One of Following Characters" msgstr "下列字符之一" #: characterswidget.cpp:287 msgid "Specify Characters" msgstr "指定字符" #: characterswidget.cpp:294 msgid "Do not match the characters specified here" msgstr "不匹配这里指定的字符" #: characterswidget.cpp:300 msgid "Predefined Character Ranges" msgstr "预定义的字符范围" #: characterswidget.cpp:304 msgid "A word character" msgstr "一个文字字符" #: characterswidget.cpp:305 msgid "A digit character" msgstr "一个数字字符" #: characterswidget.cpp:306 msgid "A space character" msgstr "一个空白字符" #: characterswidget.cpp:308 msgid "A non-word character" msgstr "一个非文字字符" #: characterswidget.cpp:309 msgid "A non-digit character" msgstr "一个非数字字符" #: characterswidget.cpp:310 msgid "A non-space character" msgstr "一个非空白字符" #: characterswidget.cpp:313 msgid "Single Characters" msgstr "单个字符" #: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 msgid "More Entries" msgstr "更多项" #: characterswidget.cpp:328 msgid "Character Ranges" msgstr "字符范围" #: characterswidget.cpp:410 msgid "From:" msgstr "从:" #: characterswidget.cpp:417 msgid "" "_: end of range\n" "To:" msgstr "到:" #: charselector.cpp:60 msgid "Normal Character" msgstr "普通字符" #: charselector.cpp:61 msgid "Unicode Char in Hex." msgstr "十六进制的 Unicode 字符。" #: charselector.cpp:62 msgid "Unicode Char in Oct." msgstr "八进制的 Unicode 字符。" #: charselector.cpp:64 msgid "The Bell Character (\\a)" msgstr "响铃字符(\\a)" #: charselector.cpp:65 msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "换页字符(\\f)" #: charselector.cpp:66 msgid "" "The Line Feed Character (\\n)" msgstr "" "换行字符(\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" msgstr "回车字符(\\r)" #: charselector.cpp:68 msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" msgstr "水平制表字符(\\t)" #: charselector.cpp:69 msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" msgstr "垂直制表字符(\\v)" #: compoundwidget.cpp:46 msgid "&Title:" msgstr "标题(&T):" #: compoundwidget.cpp:50 msgid "&Description:" msgstr "描述(&D):" #: compoundwidget.cpp:54 msgid "&Automatically replace using this item" msgstr "自动使用此项替换(&A)" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" "When the content of this box is typed in to the ASCII line," "<br>this box will automatically be added around it," "<br>if this check box is selected." msgstr "如果这个选项被选中,当这个文本框<br>的内容输入到 ASCII 文本行时,此框<br>将自动添加在文字的周围。" #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" msgstr "配置复合部件" #: editorwindow.cpp:221 msgid "There is no selection." msgstr "还没有选择。" #: editorwindow.cpp:221 msgid "Missing Selection" msgstr "缺少选择" #: editorwindow.cpp:280 msgid "There is no widget under cursor." msgstr "鼠标指针下方没有部件。" #: editorwindow.cpp:280 msgid "Invalid Operation" msgstr "无效的操作" #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "保存正则表达式(&S)..." #: editorwindow.cpp:377 msgid "Enter name:" msgstr "输入名称:" #: editorwindow.cpp:378 msgid "Name for Regular Expression" msgstr "正则表达式名称" #: editorwindow.cpp:386 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" msgstr "<p>覆盖已命名的正则表达式 <b>%1</b></p>" #: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: editorwindow.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %1" msgstr "无法打开文件进行写入:%1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "Emacs 风格中不支持后方正则表达式引用" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." msgstr "" #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" msgstr "正则表达式编辑器" #: errormap.cpp:58 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "您的正则表达式无效,原因是在行尾还有内容。" #: errormap.cpp:68 msgid "" "Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " "last sub expression." msgstr "" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " "postcard ;-), also feel free to add a section saying " "<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" "<h1>Regular Expression Editor</h1>" "<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" ".</p>" "<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " "verification window where you can try your regular expressions right away. The " "row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " "drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " "expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " "item inserted.</p>" "<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" "info pages</a></p>" "<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " "expression is, then it might be a good idea to read <a " "href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." "<p>" msgstr "" "<h1>正则表达式编辑器</h1>" "<p>您现在所看到的是一个<i>正则表达式</i>编辑器。</p>" "<p>中间的大窗口是编辑区域,那排按钮是编辑动作钮。事实上这与普通的绘图程序非常相似。选择一个编辑工具来开始编辑您的正则表达式,并用鼠标点击编辑区内您想插入该项" "的地方。</p>" "<p>更多有关这个编辑器的细节描述请参见<a href=\"doc://\">信息页</a></p>" "<h2>什么是正则表达式?</h2>如果您不知道什么是正则表达式,那么阅读<a href=\"doc://whatIsARegExp\">正则表达式简介</a>" "或许是个好主意。" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " "working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " "me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " "href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" ", telling me that you use my regular expression editor." "<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " "<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" msgstr "正则表达式编辑器" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " "expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " "the system." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" "Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " "developed matches." "<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " "colored blue, simply so you can distinguish them from each other." "<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " "part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" msgstr "ASCII 语法:" #: kregexpeditorprivate.cpp:165 msgid "Clear expression" msgstr "清除正则表达式" #: kregexpeditorprivate.cpp:168 msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "expression using QRegExp." "<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " "and by typing the regular expression in this line edit." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" msgstr "无法打开文件“%1”进行读取" #: lookaheadwidget.cpp:52 msgid "Pos. Look Ahead" msgstr "" #: lookaheadwidget.cpp:54 msgid "Neg. Look Ahead" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "RegExp Editor" msgstr "正则表达式编辑器" #: main.cpp:39 msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "正则表达式编辑器" #: predefined-regexps.cpp:1 msgid "anything" msgstr "任意" #: predefined-regexps.cpp:2 msgid "This regular expression matches anything." msgstr "此正则表达式匹配所有内容。" #: predefined-regexps.cpp:3 msgid "spaces" msgstr "空格" #: predefined-regexps.cpp:4 msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "选择工具" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" "<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." "<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" ", but instead select them. To select a number of items, press down the left " "mouse button and drag it over the items." "<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " "functions are found in the right mouse button menu.</qt>" msgstr "" "<qt>这将使编辑器切换到<i>选择状态</i>。" "<p>在这一状态下您将不能插入<i>正则表达式项目</i>,而是选择他们。如果想同时选中几项,按下鼠标左键并在划过这些项目即可。" "<p>当您选中几项以后,就可以使用 剪切/复制/粘贴 功能。这些功能可以在鼠标右键菜单中见到。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" msgstr "文本" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" "<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " "will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" msgstr "<qt>这将插入一个文本编辑框供您书写。您所写的文本将被逐字匹配。(也就是说您无须回避任何字符)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" msgstr "在一定范围内指定的单个字符" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" "<qt>This will match a single character from a predefined range." "<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " "which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>这将从一个预定义的范围内匹配一个字符。" "<p>当您插入这个部件时一个对话框将出现,要求您指出这个<i>正则表达式项目</i>要和哪些字符匹配。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" msgstr "任意字符" #: regexpbuttons.cpp:90 msgid "<qt>This will match any single character</qt>" msgstr "<qt>这将匹配任意单个的字符</qt>" #: regexpbuttons.cpp:94 msgid "Repeated content" msgstr "重复的内容" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " "it surrounds a specified number of times." "<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " "specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " "times, or that it should match at least one time." "<p>Examples:" "<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " "surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " "will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" ", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" msgstr "" "<qt>这个<i>正则表达式项目</i>将按指定的次数重复它所围绕的<i>正则表达式项目</i>。" "<p>重复的次数可以被指定为一个范围。例如:您可以指定它应当匹配2到4次,或者应当准确地匹配5次,或者至少应当匹配1次。" "<p>例如:" "<br>如果您指定它应当重复<i>任何</i>次数,并且它围绕的内容是<tt>abc</tt>,那么这个<i>正则表达式项目</i>" "将匹配空字符串、字符串<tt>abc</tt>、字符串<tt>abcabc</tt>、字符串<tt>abcabcabcabc</tt>,等等。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" "You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " "on top of each other inside this widget.</qt>" msgstr "" "<qt>这个<i>正则表达式项目</i>将匹配它的任何可替换项。</p>在这个部件内,您可以通过在彼此的上方放置<i>正则表达式项目</i>" "来指定可替代项。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" msgstr "复合正则表达式" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" "<ul>" "<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " "into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" "regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" "regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." msgstr "" "<qt>这个<i>正则表达式项目</i>有两个作用:" "<ul>" "<li>它使您可以将一个巨大的<i>正则表达式项目</i>压缩到一个小巧的文本框。这能让您更容易从整体上把握巨大的<i>正则表达式项目</i>" "。如果您载入一个预定义的<i>正则表达式项目</i>而又不关心其内部工作方式,这是特别有用的。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" msgstr "行首" #: regexpbuttons.cpp:125 msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" msgstr "<qt>这将匹配一行的开始。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:129 msgid "End of line" msgstr "行尾" #: regexpbuttons.cpp:130 msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" msgstr "<qt>这将匹配一行的结尾。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:134 msgid "Word boundary" msgstr "字词边界" #: regexpbuttons.cpp:135 msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "<qt>这里声明一个字词边界(这部分并不真正匹配任何字符)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" msgstr "非子词边界" #: regexpbuttons.cpp:139 msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "<qt>这里声明一个非字词边界(这部分并不真正匹配任何字符)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:144 msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "<qt>这里声明一个正则表达式(这部分并不真正匹配任何字符)。您只能将其用作正则表达式的最后。</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" "<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " "actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " "expression.</qt>" msgstr "<qt>这里声明一个必须不匹配的正则表达式(这部分并不真正匹配任何字符)。您只能将其用在正则表达式的最后。</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" "<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" "<p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "<p>元素 <b>%2</b> 的属性 <b>%1</b> 的值不是一个整数</p><p>它包含的值是 <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "从可扩展标记语言(XML)文件导入时发生错误" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "重复内容的次数" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "匹配的次数" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "任意次(包括零次)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "最少" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "最多" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "正好" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "从" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "到" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "次" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "重复任意次" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "重复最少 %n 次" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "重复最多 %n 次" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "正好重复 %n 次" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "重复 %1 到 %2 次" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "<p>元素 <b>TextRange</b> 有非法子元素,标记为 <b>%1</b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" msgstr "<p>元素 <b>文本</b> 不包含任何原文的数据。</p>" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "复合正则表达式:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "用户自定义" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "常规" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "无法打开文件进行读取:%1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "包含用户定义的正则表达式的文件 %1 存在错误" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "新名称:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "重命名项目" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" msgstr "<p>要覆盖已命名的正则表达式 <b>%1</b>吗?</p>" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "不覆盖" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "校验正则表达式" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" "verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "在<i>校验器窗口</i>中显示要匹配正则表达式的哪一部分。(下面的窗口是图形编辑窗口)。" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "在校验器窗口中装入文字" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "设置" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "实时校验" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "切换正则表达式的实时校验" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "启用此选项将使得每次编辑后都进行校验更新。如果校验窗口包含的文字太多,或者正则表达式太复杂或匹配的次数太多,这样可能会很慢。" #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "正则表达式语言" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "<p>读取 XML 文件时遇到未知标记,此标记是 <b>%1</b></p>" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "从 XML 文件导入正则表达式时发生错误。很可能是该正则表达式含有不匹配的标记。" #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "从 XML 文件导入正则表达式时发生错误。" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" msgstr "<p>XML 文件没有包含 <b>%1</b> 标记。</p>" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "<p>读取 XML 文件时发生错误。标记 <b>%1</b> 下的部分不是一个元素。</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "任意\n" "字符" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "行\n" "首" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "行\n" "尾" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "字词\n" "边界" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "非字词\n" "边界" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "插入空白" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "由于一个程序错误,不能删除最后一个元素。" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "内部错误" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "剪贴板里没有可粘贴的元素。" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "上移" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "下移" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "删除项目“%1”吗?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "删除项目" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "窗口部件配置"