# translation of kdepimresources.po to Traditional Chinese # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepimresources\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 13:36+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: folderconfig.cpp:50 msgid "Folder Selection" msgstr "選擇資料夾" #: folderconfig.cpp:54 msgid "Update Folder List" msgstr "更新資料夾列表" #: folderlistview.cpp:58 msgid "Folder" msgstr "資料夾" #: folderlistview.cpp:63 msgid "" "_: Short column header meaning default for new events\n" "Events" msgstr "事件" #: folderlistview.cpp:68 msgid "" "_: Short column header meaning default for new to-dos\n" "Todos" msgstr "待辦事項" #: folderlistview.cpp:73 msgid "" "_: Short column header meaning default for new journals\n" "Journals" msgstr "日誌" #: folderlistview.cpp:78 msgid "" "_: Short column header meaning default for new contacts\n" "Contacts" msgstr "聯絡人" #: folderlistview.cpp:83 msgid "" "_: Short column header meaning default for all items\n" "All" msgstr "全部" #: folderlistview.cpp:88 msgid "" "_: Short column header meaning default for unknown new items\n" "Unknown" msgstr "未知的" #: folderlistview.cpp:102 msgid "&Enabled" msgstr "開啟(&E)" #: folderlistview.cpp:107 msgid "Default for New &Events" msgstr "新事件預設值(&E)" #: folderlistview.cpp:111 msgid "Default for New &Todos" msgstr "新待辦事項預設值(&T)" #: folderlistview.cpp:115 msgid "Default for New &Journals" msgstr "新日誌預設值(&J)" #: folderlistview.cpp:119 msgid "Default for New &Contacts" msgstr "新聯絡人預設值(&C)" #: folderlistview.cpp:123 msgid "Default for All New &Items" msgstr "所有新項目預設值(&I)" #: folderlistview.cpp:127 msgid "Default for &Unknown New Items" msgstr "未知新項目預設值(&U)" #: groupwaredownloadjob.cpp:49 msgid "Unable to initialize the download job." msgstr "無法初始化下載。" #: groupwareuploadjob.cpp:460 #, c-format msgid "" "_n: 1 item could not be uploaded.\n" "%n items could not be uploaded." msgstr "%n 個項目無法被上傳。" #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 msgid "Downloading addressbook" msgstr "下載通訊錄" #: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 msgid "Uploading addressbook" msgstr "上傳通訊錄" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 msgid "URL:" msgstr "網址:" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 msgid "User:" msgstr "使用者名稱:" #: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 msgid "Resource Cache Settings" msgstr "資源快取設定" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 msgid "Added" msgstr "已新增" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 msgid "Changed" msgstr "已變更" #: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 msgid "Deleted" msgstr "已刪除" #: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 msgid "Configure Cache Settings..." msgstr "設定快取..." #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "伺服器網址" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "使用者名稱" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "密碼" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "All folder IDs on the server" msgstr "伺服器上所有資料夾 ID" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "All folder names on the server" msgstr "伺服器上所有資料夾名稱" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All active folders from the server" msgstr "伺服器上所有可用的資料夾" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Number of folders on the server and in the config file" msgstr "在伺服器及設定檔中的資料夾數量" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Default destinations for the various types" msgstr "不同型態的預設目標" #. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "These are the default destinations for the different data\n" "types in the following order:\n" "Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" msgstr "" "這些事不同資料型態的預設目標,依序是:\n" "事件,待辦事項,日誌,聯絡人,所有的,未知的。"