# translation of twin_art_clients.po to Traditional Chinese # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-10 20:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-05 13:29+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:302 msgid "
CDE preview
" msgstr "
CDE 預覽
" #: cde/config/config.cpp:32 msgid "Text &Alignment" msgstr "文字對齊(&A)" #: cde/config/config.cpp:34 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "用這些按鍵來設定標題列的文字對齊。" #: cde/config/config.cpp:36 msgid "Centered" msgstr "置中" #: cde/config/config.cpp:41 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "選取此項的話,視窗裝飾邊框會以標題列的顏色來繪製。否則,會用一般的邊框顏色。" #: cde/config/config.cpp:49 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "提示:如果您要看原始的 Motif(tm) 視窗管理者,\n" "按上方的「按鈕」頁,從標題列中移除說明與關閉視窗鈕。" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Theme" msgstr "佈景主題" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71 msgid "Button Size" msgstr "按鍵大小" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81 msgid "Button Glow Colors" msgstr "按鍵 Glow 顏色" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "標題列斜度:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169 msgid "Show resize handle" msgstr "顯示重設大小的按鈕" #: glow/glowclient.cpp:721 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Glow 預覽
" #: icewm/config/config.cpp:71 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "點選此地的主題選擇 IceWM。" #: icewm/config/config.cpp:74 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "使用主題標題文字顏色(&T)" #: icewm/config/config.cpp:77 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If " "not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "選取此項的話,標題列顏色會依 IceWM 主題設定。反之會使用目前 TDE 標題列的顏" "色。" #: icewm/config/config.cpp:82 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "在視窗頂部顯示標題列(&S)" #: icewm/config/config.cpp:85 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "選取此項的話,所有的視窗標題列會在視窗的頂部顯示。否則會在底部顯示。" #: icewm/config/config.cpp:90 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "選單按鍵總是顯示應用程式的小圖示(&M)" #: icewm/config/config.cpp:93 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon " "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "選取此項的話,所有的標題列選單按鍵會顯示應用程式的小圖示。反之,則使用目前主" "題的預設選項。" #: icewm/config/config.cpp:98 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "開啟 TDE 的 IceWM 主題資料夾" #: icewm/config/config.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by " "uncompressing http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, " "or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "點選上方的連結讓視窗顯示 TDE IceWM 主題資料夾。您可以將 http://icewm." "themes.org/ 的主題檔案解壓到此資料夾,或是建立連到目前 IceWM 主題的符號連" "結以新增或移除原始的 IceWM 主題。" #: icewm/config/config.cpp:168 icewm/config/config.cpp:210 #: icewm/config/config.cpp:254 icewm/config/config.cpp:269 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (預設)" #: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
IceWM 預覽
" #: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rollup" msgstr "往上滾" #: icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rolldown" msgstr "往下滾" #: kde1/kde1client.cpp:258 #, fuzzy msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
KDE 1 預覽
" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "Not On All Desktops" msgstr "不要在所有桌面上" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "On All Desktops" msgstr "在所有桌面上" #: kde1/kde1client.cpp:607 #, fuzzy msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
KDE 1 裝飾
" #: kstep/nextclient.cpp:416 msgid "
KStep preview
" msgstr "
KStep 預覽
" #: kstep/nextclient.cpp:842 msgid "Do not keep above others" msgstr "不要放最上層" #: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "保持在最上層顯示" #: kstep/nextclient.cpp:853 msgid "Do not keep below others" msgstr "不要放最低層" #: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "保持在最低層顯示" #: openlook/OpenLook.cpp:365 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
OpenLook 預覽
" #: riscos/Manager.cpp:695 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
RiscOS 預覽
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667 #, fuzzy msgid "
Smooth Blend
" msgstr "
Glow 預覽
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867 msgid "Un-Sticky" msgstr "" #: system/systemclient.cpp:308 msgid "
System++ preview
" msgstr "
System++ 預覽
" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "按鍵大小" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "1 pixel" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button size:" msgstr "按鍵大小" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Close window when menu double clicked" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Intensify" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162 #, no-c-format msgid "Animation style:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Title Bar" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text alignment:" msgstr "文字對齊(&A)" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Frame width:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Title height:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" msgstr "用這些按鍵來設定標題列的文字對齊。" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363 #, no-c-format msgid "Round top corners" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377 #, no-c-format msgid "Use shadowed text" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " #~ "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by " #~ "installing theme files into this folder or by creating folder symlinks to " #~ "existing IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: " #~ "https://github.com/bbidulock/icewm-extra-themes" #~ msgstr "" #~ "點選上方的連結讓視窗顯示 TDE IceWM 主題資料夾。您可以將 http://icewm." #~ "themes.org/ 的主題檔案解壓到此資料夾,或是建立連到目前 IceWM 主題的符" #~ "號連結以新增或移除原始的 IceWM 主題。" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "選單" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "最小化" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "最大化" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "以標題列顏色來描繪視窗框架(&T)" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "不要在所有桌面上" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "在所有桌面上" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "遮蔽" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "改變大小" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "展開" #, fuzzy #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "保持在最上層顯示" #, fuzzy #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "保持在最低層顯示" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "置中"