# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Asho Yeh , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:09+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "葉信佑" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "asho@debian.org.tw" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "靈敏度校正" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "下一步" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "請等一下準備校正精確度" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(通常是 X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(通常是 Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "準備偵測裝置移動範圍。" "
" "
請移動裝置的%1 軸 %2最小的位置。" "
" "
按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "準備偵測裝置移動範圍。" "
" "
請移動裝置的%1 軸 %2中央的位置。" "
" "
按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "準備偵測裝置移動範圍。" "
" "
請移動裝置的%1 軸 %2最大的位置。" "
" "
按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "連線錯誤" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "裝置已校正完成" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "調校完成" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "x座標 %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "無法開啟裝置:%1(%2)" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "裝置 %1 不是搖桿" #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "無法取得搖桿 %1 的核心驅動程式版本: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "該模組所編譯的核心(%4.%5.%6)與正執行中的核心驅動程式版本(%1.%2.%3)不符" #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "無法取得搖桿 %1 按鍵數目: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "無法取得搖桿 %1 座標: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "無法取得搖桿 %1 校正值: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "無法還原校正值到搖桿 %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "無法初始校正值到搖桿 %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "無法套用校正值到搖桿 %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "內部錯誤 - 代碼 %1 不明" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE 搖桿控制模組" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE 控制中心搖桿測試模組" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

搖桿

該模組能幫您檢查搖桿是否設定正確." "
如果搖桿送出錯誤的方向, 您可以重新校正搖桿." "
該模組會試著搜尋 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 找出可使用的搖桿" "
如果您有其他的裝置檔, 輸入到裝置清單新增." "
按鍵清單列出搖桿上的所有按鍵, 座標列表列出所有的座標位置." "
注意: 現在的 Linux (核心 2.4, 2.6) 驅動程式可以自動偵測" "
    " "
  • 2-軸, 4-鍵 搖桿
  • " "
  • 3-軸, 4-鍵 搖桿
  • " "
  • 4-軸, 4-鍵 搖桿
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' 搖桿
(更多的資訊請參閱 Linux 源碼中的 " "Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "按下" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "裝置:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "位置:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "秀出軌跡" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "按鍵:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "狀態" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "座標軸:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "值" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "校正" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "電腦上找不到任何搖桿。" "
檢查 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 是否正常" "
如果已確認連線,請輸入正確的裝置檔案。" #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "裝置名稱不合法(不包含/dev).\n" "請選擇清單中的裝置或\n" "輸入裝置檔案,像是/dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "未知的裝置" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "裝置錯誤" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "準備校正準確度.

請將轉軸移到中心然後不要再接觸搖桿.

按下確定開始校正.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "還原搖桿裝置 %1 的設定值."