# translation of kcmcss.po to # translation of kcmcss.po to # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:22+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>Konqueror 樣式表</h1>這些工具可以透過改變樣式表(CSS)的方式來改變 " "konqueror 瀏覽器的顏色及字型設定。在這個地方您可以應用指定的方式,或是提供您" "自己撰寫好樣式表的方式來完成設定。<br>提示:這些設定會被設定為預設樣式直到您" "所瀏覽的網頁改變這些設定值為止。這些設定值可以運用在增加一些設計不良的網頁 的" "可讀性。" #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>樣式表</b><p>請連線至 http://www.w3.org/Style/CSS 來了解更多有關於樣式表的" "訊息。</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "樣式表" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "<b>樣式表</b><p>利用這些選項來設定Konqueror 瀏覽器 的預設樣式。</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "使用預設樣式表(&E)" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "<b>使用預設樣式表</b><p>點選這個選項來使用預設 的樣式表。</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "使用者自定樣式表(&U)" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>使用者自定樣式表</b><p>如果選了這個選項, konqueror 瀏覽器會試著載入下面位" "置中指定使用者自定的樣式表。樣式表讓您可以完全蓋過網頁在瀏覽器的顯示狀況。這" "個檔案必需包含了一個完整且正確的樣式表(請連線至 http://www.w3.org/Style/CSS " "來了解更多有關於樣式表題的訊息)。</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "使用輔助樣式表(&S)" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>使用輔助樣式表</b><p>只需按幾下滑鼠,選擇這些選項能使您設定成預設的字型、" "字型大小、及顏色。簡單的按下「自訂...」對話盒並且選擇您所喜好的設定。</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "自訂(&I)..." #: csscustom.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Size" msgstr "字型" #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "預設字型大小(&Z):" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "全部使用相同字型大小(&U)" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>全部使用相同字型大小</b><p>選擇這個選項來設定所有的文字都使用相同字型大" "小。</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "圖型" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>圖型</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "不使用圖型(&S)" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>不使用圖型</b><p>選擇這個選項會使 Konqueror 瀏覽器不從網頁上下 載圖型。</" "p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "不使用底圖" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>不使用底圖</b><p>選擇這個選項會使 Konqueror 瀏覽器不從網頁上下載底圖。</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "字型" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "<b>字型</b><p>一組字型就是一些相似樣式的字集像是粗體、斜體等等。</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "預設字型(&M):" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>這是目前所選的字型</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "全部文字使用同一字型" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>全部文字使用同一字型</b><p>選擇這個選項來設定所有的文字都使用同一字型。</" "p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "預視(&P)" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "<b>預覽</b><p>按下這按鈕,可以預覽您選擇的結果。</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "顏色" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "白底黑字(&B)" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>白底黑字</b><p>一般您最常見的狀態。</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "黑底白字(&W)" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "<b>黑底白字</b><p>一般的反色調設定</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "自訂(&T)" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "<b>使用者自訂</b><p>選擇這個選項來設定預設的字型顏色。</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "<b>前景色</b><p>前景就是文字的顏色。</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "前景(&F):" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "<b>背景</b><p>在其中可設定使用預設的背景。</p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "背景(&K):" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>背景</b><p>這個背影色設定是用來設定顯示在文字後面顏色的預設值。一個網頁的" "底圖可能將此覆寫。</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "所有文字使用同一顏色" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>所有文字使用同一顏色</b><p>選擇這一個選項來設定這樣式表中所有文字的顏色者" "相同。</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "預視" #: preview.ui:62 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>標頭 1</h1><br/>\n" "<h2>標頭 2</h2><br/>\n" "<h3>標頭 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>使用者自訂的樣式表可以增加\n" "一些有視覺障礙朋友們使用上的\n" "方便性。</p>\n" "\n" "</qt>" #: preview.ui:70 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr ""